"des droits de l'homme pour" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان من أجل
        
    • لحقوق الإنسان من أجل
        
    • لحقوق الإنسان في
        
    • المعنية بحقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان على
        
    • حقوق الإنسان لكي
        
    • حقوق الإنسان بغية
        
    • حقوق الإنسان كي
        
    • حقوق الإنسان للفترة
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة
        
    • حقوق الإنسان بهدف
        
    • حقوق الإنسان لعام
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة
        
    • حقوق الإنسان عن
        
    • حقوق الإنسان لجنوب
        
    Propositions présentées au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation UN المقترحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها
    Elle a encouragé l'État à coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme pour remédier aux violations. UN وشجعت البلد على التعاون مع آليات حقوق الإنسان من أجل التصدي للانتهاكات.
    :: Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles UN :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    :: Fourniture d'une aide à la Commission nationale des droits de l'homme pour intervenir auprès du Gouvernement afin qu'il approuve et mette en œuvre un plan d'action national de promotion des droits de l'homme UN :: مساعدة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في حشد التأييد للحصول على موافقة الحكومة وتنفيذها لخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    Nous tenons à rendre hommage au Comité des droits de l'homme pour son action dans ce domaine au niveau mondial. UN ولا يفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    La coopération internationale est essentielle mais elle doit tenir compte des droits de l'homme pour ne pas accentuer les inégalités. UN وأضافت أن التعاون الدولي ضروري، ولكنه يجب أن يراعي حقوق الإنسان لكي لا يعزز عدم المساواة.
    C'est pourquoi elle se demande si le Liechtenstein a pleinement utilisé la Convention en tant qu'instrument des droits de l'homme pour apporter les changements nécessaires dans sa législation. UN وعلى ذلك فهي تتساءل عمّا إذا كانت لختنشتاين قد عمدت إلى الاستخدام الكامل للاتفاقية بوصفها صكاً من صكوك حقوق الإنسان من أجل إضفاء التغييرات اللازمة على تشريعاتها.
    Le bureau de liaison à New York doit par conséquent disposer de compétences dans des domaines autres que celui des droits de l'homme pour déterminer précisément à quel moment intervenir dans les processus de décision. UN وبالتالي يجب على مكتب الاتصال في نيويورك أن يحصل على الخبرة الفنية بشأن قضايا أخرى غير قضايا حقوق الإنسان من أجل تحديد نقاط المشاركة في أي عملية صنع للقرارات.
    Le bureau de liaison à New York doit par conséquent disposer de compétences dans des domaines autres que celui des droits de l'homme pour déterminer précisément à quel moment intervenir dans les processus de décision. UN وبالتالي يجب على مكتب الاتصال في نيويورك أن يحصل على الخبرة الفنية بشأن قضايا أخرى غير قضايا حقوق الإنسان من أجل تحديد نقاط المشاركة في أي عملية صنع للقرارات.
    5. Propositions présentées au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. UN 5- المقترحات المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها وإقرارها.
    Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles UN إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    Les résultats de ce travail ont été transmis successivement aux différents acteurs et au Comité sénégalais des droits de l'homme pour avis et observations. UN وأُحيلت نتائج هذا العمل تباعاً إلى الأطراف المختلفة وإلى اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان من أجل إبداء الآراء والملاحظات.
    Le Conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. UN وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند.
    Il est recommandé dans le rapport de < < créer une cour des droits de l'homme pour le Kosovo > > . UN ويوصي التقرير بإنشاء محكمة لحقوق الإنسان في كوسوفو.
    La Slovaquie est pleinement consciente de la nécessité de remédier à cette situation, et en particulier de renforcer l'efficacité du Centre national slovaque des droits de l'homme pour lui permettre d'accomplir son mandat. UN وتعي سلوفاكيا تماماً ضرورة معالجة الوضع الراهن، خاصة لتعزيز كفاءة المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان في أداء ولايته.
    Nous tenons à rendre hommage au Comité des droits de l'homme pour son action dans ce domaine au niveau mondial. UN ولا تفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Formation des militants des droits de l'homme pour l'observation des élections présidentielles et législatives en 1996 et 2001; UN تدريب نشطاء حقوق الإنسان على مراقبة الانتخابات الرئيسية والتشريعية في عامي 1996 و2001؛
    18. Prie l'Expert indépendant de présenter un rapport au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa trentième session; UN 18- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه في دورته الثلاثين؛
    Nous prendrons aussi des initiatives au cours de notre mandat au Conseil des droits de l'homme pour renforcer la protection des journalistes contre toutes formes de menace et d'intimidation. UN وسنتخذ أيضا مبادرات خلال عضويتنا في مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز حماية الصحفيين من جميع أشكال التهديد والتخويف.
    7. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. UN 7- الاقتراحات التي ستُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها ويوافق عليها
    Candidature de l'Allemagne à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2013-2015 UN ترشُّح ألمانيا لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة من عام 2013 إلى عام 2015
    :: Décret 1396 de 1996 : Création de la Commission nationale des droits de l'homme pour les peuples autochtones. UN :: المرسوم 1396 لعام 1996: إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    :: Intervenir auprès des organisations internationales et des organes de protection des droits de l'homme pour défendre et promouvoir le droit à l'éducation et les libertés éducatives. UN :: إلقاء بيانات أمام المنظمات والهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان بهدف حماية الحق في التعليم والحريات التعليمية الدولية وتعزيزها.
    Nous avons donc présenté notre candidature au Conseil des droits de l'homme pour 2014. UN لذا قدمنا ترشيحنا لعضوية مجلس حقوق الإنسان لعام 2014.
    Cette résolution réaffirme la primauté de la protection des droits de l'homme pour tous et proclame que la violence au foyer n'est pas une question privée. UN وهذا القرار ينص على أولوية حماية حقوق الإنسان بالنسبة للجميع، كما أنه يعلن أن العنف العائلي ليس مسألة خاصة.
    Le Rapporteur spécial a remercié le Conseil des droits de l'homme pour le privilège qui lui avait été accordé de remplir ce mandat. UN وأعرب المقرر الخاص عن شكره لمجلس حقوق الإنسان عن الحظوة بخدمة الولاية وإتاحة الفرصة لذلك.
    L'existence à Doha du Centre de formation et de documentation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe aidera certainement le Qatar à surmonter ces difficultés. UN ومن المنتظر أن تستفيد الدولة من أنشطة وبرامج مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية بالدوحة والذي تم افتتاحه في مايو 2009 في تذليل بعض هذه الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus