Au cas où elle serait révisée, cependant, elle ne devrait pas entraîner une limitation des droits de participation dont jouissent actuellement les ONG dotées du statut consultatif. | UN | بيد أنه إذا ما نقح، فلا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تقليص حقوق المشاركة الحالية للمنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري. |
S'agissant des nouveaux membres ou participants, l'article 11 fixe toutefois des critères détaillés en vue de la détermination des droits de participation. | UN | غير أنه في ما يتعلق بالأعضاء أو المشاركين الجدد، تنص المادة 11 من الاتفاق على معايير مفصلة لتحديد حقوق المشاركة. |
Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي: |
Les enfants ont aussi des droits de participation dans les médias, et certaines publications sont gérées entièrement par des enfants. | UN | ٦٤ - وللأطفال أيضا حقوق المشاركة في وسائط الإعلام، بل إن هناك بعض المنشورات التي يتولى الأطفال إدارتها بالكامل. |
La présente étude donne d'abord un aperçu des droits de participation en droit international. | UN | 5- وستبدأ هذه الدارسة بتقديم لمحة عامة عن نطاق حقوق المشاركة في القانون الدولي. |
87. En 1993, la loi sur les minorités a créé de nouvelles entités pour permettre l'exercice des droits de participation. | UN | 87- في عام 1993، أنشأ القانون المتعلق بالأقليات مؤسسة جديدة لممارسة حقوق المشاركة. |
Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي: |
Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي: |
À ce sujet, il convient de noter que, bien que l'on puisse prévoir des droits de participation plus circonscrits qu'à la CPI, il faudrait que les conseils participent à chaque fois que le procès touche aux questions d'indemnisation. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه على الرغم من أن حقوق المشاركة هذه أطوعُ للتحديد من تلك المنصوص عليها فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فإن مشاركة ممثلي المجني عليهم سيلزم أن تكون بقدر تأثير الإجراءات على مسائل التعويض. |
b) Conviennent, le cas échéant, des droits de participation, comme le volume admissible des captures ou le niveau de l'effort de pêche; | UN | )ب( الاتفاق، حسب الاقتضاء، على حقوق المشاركة مثل المخصصات من كمية الصيد المسموح بها أو مستويات مجهود الصيد. |
Lorsqu'ils déterminent la nature et l'étendue des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme de gestion des pêcheries sous-régional ou régional ou des nouveaux participants à un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, les États prennent notamment en considération : | UN | لدى تحديد طابع ونطاق حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي: |
b) Conviennent, le cas échéant, des droits de participation, comme le volume admissible des captures ou le niveau de l'effort de pêche; | UN | )ب( الاتفاق، حسب الاقتضاء، على حقوق المشاركة مثل المخصصات من كمية الصيد المسموح بها أو مستويات مجهود الصيد. |
Lorsqu'ils déterminent la nature et l'étendue des droits de participation des nouveaux membres d'une organisation de gestion des pêcheries sous-régionale ou régionale ou des nouveaux participants à un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, les États prennent notamment en considération : | UN | لدى تحديد طابع ونطاق حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي: |
L'OPASE a déclaré que sa commission était tenue de prendre en compte les critères énoncés dans sa convention pour déterminer la nature et l'étendue des droits de participation aux possibilités de pêche. | UN | 234 - وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى أنه مطلوب منها أن تأخذ في الحسبان المعايير الواردة في اتفاقيتها عند تحديد طبيعة ونطاق حقوق المشاركة في فرص الصيد. |
L'article 11 énonce les critères qui doivent être pris en considération pour déterminer la nature et l'étendue des droits de participation des nouveaux membres et le paragraphe 3 de l'article 8 stipule que les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation régionale pertinente. | UN | وتحدد المادة 11 المعايير التي لا بد من مراعاتها عند تحديد طبيعة ومدى حقوق المشاركة بالنسبة للأعضاء الجدد، بينما تنص المادة 8-3 على أن الدول التي لها ``مصلحة حقيقية ' ' في أحد مصائد الأسماك يمكن أن تنضم لعضوية المنظمة الإقليمية المعنية. |
90. En vertu de l'article 207, le Conseil de la participation citoyenne et du contrôle social est chargé de promouvoir et de favoriser l'exercice des droits de participation, en concevant et en mettant en place des mécanismes de contrôle social dans des domaines d'intérêt public et en nommant les responsables de ces mécanismes conformément à la Constitution et à la loi. | UN | 90- وبموجب المادة 207، يكمن الغرض من المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية في تعزيز وتشجيع ممارسة حقوق المشاركة من خلال تحريك عملية إنشاء آليات الرقابة الاجتماعية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصالح العام، وتعيين السلطات المختصة وفقاً للدستور والقانون. |
v) Protocole et pouvoirs, y compris l'administration des engagements solennels pris par les juges, le Procureur et le Greffier et la gestion des droits de participation (pouvoirs des États parties, des observateurs, des autres participants et des organisations non gouvernementales) et organisation des voyages; | UN | ' 5` أداء أعمال البروتوكول ووثائق التفويض، بما في ذلك إدارة التعهدات الرسمية للقضاة والمدعي العام والمسجل وتنظيم حقوق المشاركة (وثائق التفويض من الدول الأطراف، والمراقبين، وغير المراقبين، والمنظمات غير الحكومية)، وإجراء ترتيبات السفر؛ |
d) Protocole et pouvoirs, y compris l'administration des engagements solennels pris par les juges, le Procureur et le Greffier et la gestion des droits de participation (pouvoirs des États parties, des observateurs, des autres participants et des organisations non gouvernementales) et organisation des voyages; | UN | (د) المراسم ووثائق التفويض، بما في ذلك إدارة التعهدات الرسمية من جانب القضاة والمدعي العام والمسجل وإدارة حقوق المشاركة (وثائق تفويض الدول الأطراف، والمراقبين، وغير المراقبين، والمنظمات غير الحكومية)، وترتيبات السفر؛ |
Cela était vrai en particulier pour les pays en développement qui, par le passé, avaient très peu participé aux activités de pêche, mais devaient maintenant se voir accorder des droits de participation équitables. | UN | وينطبق هذا على وجه الخصوص على البلدان النامية، التي شاركت بصورة محدودة للغاية في أنشطة صيد الأسماك في الماضي، ولكن ينبغي الآن منحها حقوق مشاركة منصفة. |