"des droits des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق المرأة في
        
    • بحق المرأة في
        
    • بحقوق المرأة في
        
    • حقوق المرأة على
        
    • عن حق المرأة في
        
    • حقوق المرأة إلى
        
    • لحقوق المرأة من
        
    De plus, les hommes représentant actuellement la majorité des fumeurs dans le monde, ils constituent un public important pour les campagnes antitabac et jouent un rôle majeur pour la protection des droits des femmes à la santé. UN ولما كان الرجال يمثلون حاليا أغلبية المدخنين في العالم فإنهم من أهم من ينبغي أن توجه إليهم حملات مكافحة التدخين كما أنهم عنصر أساسي في حماية حقوق المرأة في الصحة.
    Son agence veille à ce que toutes les institutions travaillant dans ce domaine maintiennent la question des droits des femmes à leur ordre du jour. UN وأضافت أن وكالتها ستكفل إدراج جميع المؤسسات العاملة في الميدان حقوق المرأة في برامج عملها.
    B. Suivi des droits des femmes à un logement convenable et à la terre UN باء - رصد حقوق المرأة في السكن اللائق وفي ملكية الأرض
    Les conférences mondiales ont permis de faire des progrès décisifs vers la reconnaissance internationale des droits des femmes à disposer de leur corps et de leur sexualité. UN وقد حققت المؤتمرات العالمية اختراقات في مجال الاعتراف الدولي بحق المرأة في جسدها وفي حياتها الجنسية.
    Annahda des droits des femmes à Laayoune UN جمعية النهضة بحقوق المرأة في العيون
    Dans les provinces orientales de la République démocratique du Congo, l'organisation s'emploie à renforcer les capacités des défenseurs des droits des femmes à documenter la violence sexuelle. UN وتعمل المنظمة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق المرأة على توثيق العنف الجنسي.
    L'Union nationale des femmes érythréennes a formé 50 juristes de diverses régions du pays à l'action en faveur des droits des femmes à la propriété foncière. UN ودرب الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات مثلا 50 موظفاً قانونياً من مختلف أنحاء البلد للدفاع عن حق المرأة في امتلاك الأرض.
    Ces textes de loi sont dans l'ensemble cohérents les uns avec les autres dans tous les aspects matériels, y compris dans leur approche des droits des femmes à réaliser et exercer leurs droits à la citoyenneté. UN ويتفق هذان التشريعان بصفة أساسية فيما بينهما من جميع الجوانب الجوهرية، بما في ذلك نهجهما المتخذ إزاء حقوق المرأة في أن تتمتع بحقوق الجنسية وتمارسها.
    Cette activité associe le renforcement des droits des femmes à la terre pour promouvoir la croissance économique et le renforcement de la législation pour promouvoir des lois foncières et autres plus favorables aux droits et aux besoins des femmes. UN ويجمع هذا النشاط بين تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأرض تشجيعاً للنمو الاقتصادي وتدعيم التشريعات الرامية إلى تعزيز قوانين الملكية والقوانين الأخرى التي تدعم إلى حد أكبر حقوق المرأة واحتياجاتها.
    Seule, l'Union nationale des femmes djiboutiennes (UNFD), organisation non gouvernementale (ONG) créée à la veille de l'Indépendance en 1977, n'a eu de cesse d'œuvrer en faveur de la défense des droits des femmes à Djibouti. UN ولم يكن هناك سوى الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي، وهي منظمة غير حكومية أنشئت عشية الاستقلال عام 1977 ولم تأل جهداً في الدفاع عن حقوق المرأة في جيبوتي.
    B. Suivi des droits des femmes à un logement convenable et à la terre 16 − 20 8 UN باء - رصد حقوق المرأة في السكن اللائق وفي ملكية الأرض 16-20 7
    Elle demande également de quelle façon le ministère coopère avec l'Observatoire sur le respect des droits des femmes à l'Assemblée nationale et s'il fait rapport régulièrement à celle-ci sur la mise en œuvre des politiques, programmes et plans d'action nationaux. UN وسألت كيف تتعاون الوزارة والمرصد المتعلق باحترام حقوق المرأة في الجمعية الوطنية، وإذا كانت الوزارة قد قدّمت بصفة منتظمة تقارير إلى الجمعية الوطنية عن تنفيذ السياسات الوطنية وبرامج وخطط العمل.
    Privilégiant les outils permettant de vastes changements, l'organisation joue un rôle de dynamisation dans la promotion des droits des femmes à la Knesset et fournit une aide judiciaire à titre gracieux sur les décisions qui ont fait jurisprudence. UN وفي سياق تركيزها على الأدوات التي تحقق تغييرات بعيدة المدى، تضطلع الشبكة بدور استباقي في الدفاع عن حقوق المرأة في الكنيست وفي توفير المعونة القانونية المجانية في القضايا المحتمل أن تسفر عن سوابق قانونية.
    XIII. Article 13 La présente section traite des droits des femmes à obtenir des prêts bancaires, des hypothèques et d'autres formes de crédit financier, et à participer à des activités de loisirs, sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN 174- يتضمن هذا الجزء معلومات عن حقوق المرأة في القروض المصرفية والقروض العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، وفي المشاركة في أنشطة الترويح والرياضة وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Elle a recommandé au Burundi de travailler davantage à réprimer les violences sexuelles et à autonomiser les femmes, en particulier s'agissant des droits des femmes à l'héritage et à la propriété foncière. UN وأوصت السويد بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي وإلى تمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث وفي حيازة الأراضي.
    Les femmes sont également privées de leurs droits dans les domaines où il est admis, dans la pratique, que des dispositions discriminatoires à l'égard des droits des femmes à la propriété au titre des règles coutumières prévalent sur des dispositions civiles en vigueur. UN كما تحرم المرأة من حقوقها في المناطق التي تسود فيها، في الممارسة الفعلية، أحكام تمييزية فيما يتعلق بحق المرأة في التملك بموجب القوانين العرفية، بدلاً عن الأحكام المدنية الموجودة.
    L'absence de sécurité d'occupation ajoutée à la non-reconnaissance des droits des femmes à la propriété dans le cadre et hors du mariage ou du concubinage et lors de la dissolution de ces liens constitue également un facteur aggravant. UN وعدم ضمان الملكية هو من العوامل الرئيسية التي تسهم في تشرد المرأة، فضلاً عن عدم الاعتراف بحق المرأة في التملك داخل أو خارج إطار الزواج أو الشراكة المنزلية أو عند انحلالهما.
    G. Reconnaissance juridique et mise en œuvre des droits des femmes à un logement convenable et à la terre 70 − 71 23 UN زاي- الاعتراف القانوني بحقوق المرأة في السكن اللائق والأرض وإنفاذ هذه الحقوق 70-71 22
    G. Reconnaissance juridique et mise en œuvre des droits des femmes à un logement convenable et à la terre UN زاي - الاعتراف القانوني بحقوق المرأة في السكن اللائق والأرض وإنفاذ هذه الحقوق
    Par conséquent, Mme Awori demande à la délégation de la Guinée-Bissau de préciser le lien entre, d'une part, les articles du Code civil cités dans ces réponses, et, d'autre part, l'article 25 de la Constitution, ainsi que le mode d'application des textes en question dans le sens de la protection des droits des femmes à égalité avec les hommes. UN وصرحت بأنها تسأل الوفد بالتالي أن يوضح كيف أن الفقرات المذكورة من القانون المدني تتصل بالمادة 25 من الدستور، وكيف تم تطبيقها لحماية حقوق المرأة على أساس مساواتها بالرجل.
    Sur la question des droits des femmes à la propriété foncière, elle rappelle que le nouveau Code de la personne et de la famille a été épuré de toutes dispositions discriminatoires, avec ce résultat que les femmes ont le même droit que les hommes à être propriétaires de biens fonciers. UN 52 - وبشأن السؤال عن حق المرأة في تملك الأراضي، أشارت إلى أنه في المدونة الجديدة للأحوال الشخصية والأسرة، تم إلغاء جميع الأحكام التمييزية بحيث أصبح للمرأة نفس الحق في ملكية الأرض كالرجل.
    La < < Conférence de progrès sur le temps partiel > > , réunie par la Ministre des droits des femmes à Caen le 16 novembre 2012, a permis de capitaliser sur les solutions innovantes dans les différentes filières pour réduire le temps partiel, et améliorer la qualité de ces emplois et les droits des salariés. UN وقد ساعد " مؤتمر التقدم في مسألة الدوام الجزئي " ، الذي دعت وزيرة حقوق المرأة إلى عقده في كاين في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على الاستفادة من الحلول المبتكرة في شتى المجالات للحد من الدوام الجزئي، وتحسين نوعية هذه الوظائف وحقوق الموظفين.
    Women in Action milite en faveur des droits des femmes à travers des parrainages et le renforcement des réseaux. UN ومنظمة المرأة في العمل منظمة مناصرة لحقوق المرأة من خلال إسداء المشورة والربط بالشبكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus