"des droits des femmes autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق نساء الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق نساء الشعوب الأصلية
        
    • لحقوق نساء الشعوب الأصلية
        
    - Bilan de la situation des droits des femmes autochtones en Colombie UN المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا
    Il est indispensable de prendre en compte les opinions, les perspectives et les objectifs des femmes autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015 pour faire en sorte que les futures stratégies n'aggravent pas plus les violations des droits des femmes autochtones. UN ومن الضروري مراعاة آراء نساء الشعوب الأصلية، ومنظوراتهن وأهدافهن في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يكفل ألا تزيد الاستراتيجيات المقبلة في الإسهام في انتهاكات حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    En Bolivie, au Pérou et en Équateur, UNIFEM appuie la diffusion d'un documentaire qui présente les bonnes pratiques dans les domaines des droits des femmes autochtones et de la justice ancestrale. UN وفي بوليفيا وبيرو وإكوادور، يدعم الصندوق بث فيلم وثائقي يبرز الممارسات الجيدة في مجالي حقوق نساء الشعوب الأصلية وعدالة الأسلاف.
    On trouvera dans le rapport thématique établi par la Rapporteuse le compte rendu des débats tenus lors de ces séminaires ainsi qu'une série de recommandations spécifiques relatives à la reconnaissance des droits des femmes autochtones dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويكرر التقرير المواضيعي للمقررة مناقشات هذه الحلقات الدراسية ويورد مجموعة من التوصيات المحددة ذات الصلة بالاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية في الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les grands axes du programme d'UNIFEM sont les activités de plaidoyer en faveur des droits des femmes autochtones et l'élimination de la discrimination. UN ويركّز برنامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    L'intégration des droits des femmes autochtones est des plus importante pour UNIFEM et l'élaboration de projets et programmes visant à remédier aux problèmes auxquels elles se heurtent figure au premier rang de ses priorités. UN 21 - ويعتبر إدماج حقوق نساء الشعوب الأصلية أساسياً بالنسبة إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ويعد وضع المشاريع والبرامج التي تستجيب لقضايا نساء الشعوب الأصلية من الأولويات على جدول أعماله.
    Les nouvelles institutions sont, notamment, le Forum national des femmes, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, mais leur portée et leur impact sont limités par le manque de moyens financiers. UN وتشمل المؤسسات الجديدة المنتدى الوطني للمرأة والأمانة الرئاسية للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية وإن كان النقص في التمويل يحد من قدرات هذه المؤسسات في مجال الاتصال ومن تأثيرها.
    L'intégration de la question des droits des femmes autochtones est fondamentale pour le Fonds qui s'emploie à développer davantage et à élargir ses projets actuels tout en recherchant la coopération et l'appui d'autres organismes des Nations Unies. UN ويعتبر إدماج حقوق نساء الشعوب الأصلية أمراً أساسياً بالنسبة للصندوق، الذي يسعى إلى تطوير مشاريعه القائمة وتوسيعها بشكل أكمل، مع التماس تعاون وكالات الأمم المتحدة الأخرى ودعمها.
    La Commission de la femme autochtone exécute le Projet sur la promotion et la défense des droits des femmes autochtones. UN 46 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ مشروع تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية والدفاع عنها.
    En Asie, le bureau régional de Bangkok favorise la création d'alliances entre les organisations non gouvernementales (ONG) locales, nationales et régionales, comme aux Philippines, pour favoriser et intensifier la défense des droits des femmes autochtones. UN وفي آسيا، يعزز المكتب الإقليمي للصندوق في بانكوك إقامة تحالف بين المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والإقليمية، مثلما حدث في الفلبين، من أجل حفز وبدء الدعوة لدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Le Fonds, estimant essentiel de tenir compte des droits des femmes autochtones, s'efforce d'élargir et d'étendre ses projets actuels tout en cherchant à s'assurer la coopération et l'appui des autres organismes des Nations Unies. UN ويعد إدماج حقوق نساء الشعوب الأصلية أمرا جوهريا بالنسبة للصندوق، وهو يسعى لتطوير مشاريعه القائمة وتوسيع نطاقها بشكل أكمل، مع التماس تعاون وكالات الأمم المتحدة الأخرى ودعمها.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre d'un processus institutionnel comprenant : le Secrétariat présidentiel de la femme, la défense des droits des femmes autochtones, et l'adoption de nouveaux cadres juridiques, notamment une loi sur le fœticide féminin et d'autres formes de violence commises contre les femmes. UN لقد فعلنا ذلك كجزء من العملية المؤسسية التي تشمل إنشاء أمانة رئاسية بشأن المرأة ومكتب للدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية. كما وضعنا صكوكا قانونية جديدة، بما في ذلك قانون بشأن جرائم قتل النساء وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Entreprendre des actions de promotion et de respect des droits des femmes autochtones pour renforcer leur position et leur condition dans leur famille, leur communauté et leurs organisations, ainsi que face aux institutions et à la société nationale pour créer des relations d'équité, fondement d'une culture de droit; UN :: الخروج بإجراءات تساهم في تعزيز واحترام حقوق نساء الشعوب الأصلية بوصفها استراتيجية لتعزيز موقفهن ووضعهن داخل أسرهن ومجتمعاتهن ومنظماتهن، وكذلك أمام المؤسسات والمجتمع الوطني للمساهمة في بناء علاقات مساواة ترسي الأسس لثقافة الحقوق؛
    :: Mettre un groupe de travail interethnique de femmes autochtones à même de faire connaître et de défendre, selon ses propres termes culturels, leurs droits fondamentaux, culturels et sexuels, par un travail de promotion et de diffusion des droits des femmes autochtones; UN :: تأهيل فريق عمل مشترك بين المجموعات الإثنية لنساء الشعوب الأصلية يساعده انطلاقا من اعتباراته الثقافية الخاصة، وعلى تشجيع الاعتراف بحقوق الإنسان والحقوق الثقافية والجنسانية والدفاع عنها، انطلاقا من عمل يتمثل في تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية ونشرها؛
    De nouvelles institutions de protection ont été créées, dont le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, qui relève de la présidence, encore que de fortes restrictions budgétaires limitent la portée et l'impact de la plupart de ces entités spéciales créées en vertu des accords de paix. UN وأقيمت مؤسسات جديدة للحماية من بينها مكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية التابع للرئاسة ولكن قيود الميزانية القاسية تحد من قدرة معظم هذه الكيانات الخاصة المنشأة بموجب اتفاقات السلام على الاتصال والتأثير.
    Il est indispensable de multiplier le nombre de nominations de femmes autochtones dans les systèmes judiciaires autochtones et non-autochtones si l'on veut garantir la représentation des droits des femmes autochtones dans les systèmes juridiques. UN 43- ولضمان تمثيل حقوق نساء الشعوب الأصلية في الأنظمة القانونية للدولة لا بد من تعيين عدد أكبر من نساء الشعوب الأصلية في النظم القضائية الأصلية للشعوب الأصلية ولغيرها على السواء.
    Il est indispensable de multiplier le nombre de nominations de femmes autochtones dans l'appareil judiciaire des États si l'on veut garantir la représentation des droits des femmes autochtones. UN 44- ولضمان تمثيل حقوق نساء الشعوب الأصلية في الأنظمة القانونية للدولة لا بد من تعيين عدد أكبر من نساء الشعوب الأصلية في القضاء().
    Il est indispensable de multiplier le nombre de nominations de femmes autochtones dans l'appareil judiciaire des États si l'on veut garantir la représentation des droits des femmes autochtones. UN 44- ولضمان تمثيل حقوق نساء الشعوب الأصلية في الأنظمة القانونية للدولة لا بد من تعيين عدد أكبر من نساء الشعوب الأصلية في القضاء().
    Dans son programme, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) fait une large part à la défense des droits des femmes autochtones et à l'élimination de la discrimination dont elles sont l'objet. UN أولا - مقدمة 1 - يركز برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    Il faut que le discours sur les droits de l'homme des peuples autochtones tienne compte du contexte réel, ainsi que de la multiplicité des identités et des objectifs à atteindre, de façon qu'une conception nuancée des droits des femmes autochtones puisse se dessiner. UN 15 - وهناك حاجة الى إجراء حوار بشأن حقوق الشعوب الأصلية يتم في إطاره الإعتراف بالظروف الملموسة، وتعدد الهويات وتعدد البرامج، ووضع صيغة واضحة لحقوق نساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus