"des droits des femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق المرأة في
        
    • بحقوق المرأة في
        
    • لحقوق المرأة في
        
    • حقوق الإنسان للمرأة في
        
    • في الحقوق للمرأة في
        
    • المرأة من حقوقها في
        
    Question de l'intégration des droits des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes UN مسألــة إدمـاج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    Pour commencer à en réduire le nombre, il est impératif d'apporter une réponse globale reposant sur la prise en compte systématique des droits des femmes dans les sphères publique et privée. UN ومن اللازم للبدء في الحد من العنف، كفالة القيام باستجابة كلية تدمج حقوق المرأة في المجالين العام والخاص.
    Elle se fonde sur une étude menée par un groupe de défenseurs des droits des femmes en République islamique d'Iran et traduit nos préoccupations communes face aux questions des droits des femmes dans ce pays. UN وهذا البيان مؤسس على بحث أجراه فريق للنشطاء في مجال حقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية وهو تعبير عما يعترينا من شواغل مشتركة بشأن قضايا حقوق المرأة في هذا البلد.
    Dans les communautés du nord de l'Ouganda, les auxiliaires juridiques ont été formés au renforcement de la promotion et de l'exercice des droits des femmes dans leur localité. UN وتم تدريب موظفين شبه قانونيين لدى الجماعات التي تعيش في شمال أوغندا لتعزيز وإعمال حقوق المرأة في الأماكن الموجودة فيها.
    C'est cette exigence qui a permis d'améliorer la reconnaissance des droits des femmes dans les systèmes juridiques de chaque pays, et ici à l'ONU. UN وتلك المطالبة هي التي أدت إلى تحسين الاعتراف بحقوق المرأة في النظام القانوني لكل بلد وهنا في الأمم المتحدة.
    Ceci est une source de difficultés pour l'examen de la situation actuelle sur le plan des droits des femmes dans l'État partie. UN فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف.
    La Direction a participé à un grand nombre d'initiatives visant à promouvoir le rôle des femmes en tant que chercheuses et la protection des droits des femmes dans la recherche scientifique. UN وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي.
    En Égypte, une association de femmes a créé un groupe de suivi des violations des droits des femmes dans les médias. UN ففي مصر، أنشأت إحدى المنظمات النسائية وحدة معنية برصد انتهاكات حقوق المرأة في وسائط الإعلام.
    La protection des droits des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit continue d'être un autre domaine prioritaire pour les Nations Unies. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    Cet atelier a traité des aspects généraux de la perspective hommes-femmes et de l'application des droits des femmes dans l'administration de la justice. UN وتناولت حلقة العمل هذه الجوانب العامة للمنظور الجنساني وإعمال حقوق المرأة في مجال إقامة العدل.
    Cette nomination illustre l'engagement de la France pour la promotion des droits des femmes dans le monde. UN وهذا التعيين يبرز التزام فرنسا بتشجيع حقوق المرأة في العالم.
    Le Gouvernement est tout acquis à la promotion des droits des femmes, dans le secteur tant public que privé. UN 7 - وقال إن الحكومة ملتزمة التزاما تاما بتعزيز حقوق المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Elle dit sa satisfaction de pouvoir connaître la situation des droits des femmes dans les autres pays et souligne le vif désir qu'a son Gouvernement de promouvoir le progrès de la femme. UN ورحّبت بالفرصة المتاحة للتعرف على حالة حقوق المرأة في بلدان أخرى، وأكدت على التزام حكومتها بتعزيز النهوض بالمرأة.
    :: Tableau complet sur la situation des droits des femmes dans leur cadre normatif traditionnel; UN :: إدماج منظور حقوق المرأة في أطرها القانونية التقليدية؛
    Actions de sensibilisation et soutien à l'intégration des droits des femmes dans la réforme de la justice. UN الدعوة والدعم من أجل إدراج حقوق المرأة في عملية إصلاح القوانين.
    Il a pris les mesures ci-après afin de garantir le respect des droits des femmes dans le domaine de l'emploi : UN وقد اتخذت التدابير التالية لضمان حقوق المرأة في مجال التوظف:
    Ses activités sont actuellement axées sur l'étude de la violation des droits des femmes dans le sous-continent. UN ويركز المعهد حاليا على مسألة انتهاك حقوق المرأة في شبه القارة.
    Le Comité est profondément préoccupé par les exécutions, les disparitions et les autres violations des droits des femmes dans certains pays. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    Les questions qui concernent la protection des droits des femmes dans cette loi sont les suivantes: UN وتشمل المسائل المتعلقة بحماية حقوق المرأة في هذا القانون ما يلي:
    À cela s'ajoute la mauvaise connaissance que la population ukrainienne a des droits des femmes dans le monde et des moyens de garantir l'exercice de ces droits. UN كذلك، فإن أبناء أوكرانيا ليس لديهم إلمام كاف بحقوق المرأة في العالم وبوسائل إعمال هذه الحقوق.
    La Commission afghane indépendante des droits de l'homme a créé des groupes de défense des droits des femmes dans tout le pays. UN وأنشأت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وحدات لحقوق المرأة في جميع أنحاء البلد.
    À l'issue de cet examen, un manuel sur la protection des droits des femmes dans la législation du Vanuatu a été publié aux fins de favoriser les réformes législatives visant à incorporer pleinement la Convention dans la législation interne. UN وتمخّض الاستعراض عن وضع دليل بعنوان `حماية حقوق الإنسان للمرأة في قانون فانواتو` من أجل إرشاد التغيير التشريعي بهدف إدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني المحلي.
    Nombreuses sont aujourd'hui les autorités étatiques (au niveau fédéral et au niveau des Länder) et les institutions publiques qui comportent des services s'occupant en particulier, voir exclusivement, des questions relatives à l'égalité des droits des femmes dans le domaine d'activité et de compétence de la structure ou de l'institution dont ils relèvent. UN كثير من الهيئات الاتحادية وهيئات المقاطعات، والمؤسسات العامة كذلك، لديها اﻵن وكالات تتناول أيضا، أو حتى بصفة قصرية، المسائل المتعلقة بالمساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمل ومسؤولية مؤسساتها.
    Ce projet, qui est mené dans quatre villes sur quatre continents, offre une occasion unique de réunir des données interculturelles et d'améliorer les connaissances au niveau mondial sur les facteurs encourageant les violations des droits des femmes dans les villes. UN ونظرا إلى أن هذا البرنامج يعمل على نطاق أربع مدن في أربع قارات، فإنه يتيح فرصة غير مسبوقة للتعلم من التجارب المشتركة بين الثقافات وتوسيع دائرة المعارف العالمية للمنظمة، بشأن العوامل المؤدية إلى حرمان المرأة من حقوقها في المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus