Egalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، |
13. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | المادة 13: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
12. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | ٢١ - المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية |
15. Article 16 Egalité des droits des femmes et des hommes dans le domaine des soins de santé | UN | المادة ٢١: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال الرعاية الصحية |
11. Article 12 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans le domaine des soins de santé | UN | ١١ - المادة ٢١: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال الرعاية الصحية |
La première législation générale nationale sur l'égalité des droits des femmes et des hommes a été adoptée après la Première Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأول تشريع شامل في آيسلندا بشأن المساواة بين حقوق المرأة والرجل قد اعتمد بعد المؤتمر العالمي الأول المعني بالمرأة. |
— Mener une action concertée en vue de la pleine réalisation des droits des femmes et des hommes et de la protection des droits des enfants. | UN | ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل |
La représentante a indiqué qu'une nouvelle loi sur l'égalité des statuts et des droits des femmes et des hommes (loi sur l'égalité entre les sexes), qui remplaçait l'ancienne loi de 1991, avait été adoptée en mai 2000. | UN | 217 - وذكرت ممثلة أيسلندا أنه، تم في أيار/مايو 2000، اعتماد قانون جديد بشأن التكافؤ والمساواة بين المرأة والرجل والحقوق (قانون المساواة بين الجنسين) استعيض به عن قانون عام 1991 بشأن المساواة بين الجنسين. |
Niveau institutionnel du mécanisme national chargé de garantir l'égalité des droits des femmes et des hommes | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على الآلية الوطنية المعنية بتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل |
117.1 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1992 | UN | ٧١١-١ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٢٩٩١ |
117.2 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1994 | UN | ٧١١-٢ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٤٩٩١ |
117.3 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1996 | UN | ٧١١-٣ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٦٩٩١ |
38. L'article 3 de la Constitution allemande fait expressément obligation au Gouvernement fédéral de réaliser l'égalité des droits des femmes et des hommes. | UN | 38- تلزم المادة 3 من الدستور الألماني صراحة الحكومة الاتحادية على تنفيذ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes constitue en quelque sorte la bible des droits de la femme; elle énonce les normes internationales gouvernant l'observation de l'égalité des droits des femmes et des hommes dans la société. | UN | تعدّ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمثابة شِرعة لحقوق المرأة حيث تتضمن المعايير الدولية لتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل داخل المجتمع. |
Toutes ces règles reposent sur le principe de l'égalité des droits des femmes et des hommes, et de la décision volontaire et consciente de conclure le mariage et d'assumer ses conséquences. | UN | 644 - تكمن في أساس هذه الأحكام مبادئ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل والطابع الطوعي والواعي للزواج وعواقبه. |
Pour la première fois dans l'histoire constitutionnelle de la République fédérale du Nigéria, la Constitution promulguée en 1979 assure l'égalité des droits des femmes et des hommes et interdit en outre toute discrimination fondée notamment sur le sexe. | UN | فإن دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام ١٩٧٩، يكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة على قدم المساواة، وللسبب نفسه يزيل التمييز القائم على أساس الجنس ضمن أسباب أخرى وذلك ﻷول مرة في تاريخ كتابة الدساتير في نيجيريا. |
L'article 13 de la loi sur la promotion et la protection des femmes prévoit que : < < l'égalité des droits des femmes et des hommes signifie l'égalité dans le droit à l'épanouissement. | UN | وتنص المادة 13 من قانون تطوير وحماية المرأة على ما يلي: " تعني المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة المساواة في حق تقرير المصير. |
Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution, approuvée par référendum en 1999, qui consacre l'égalité des droits des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie du pays, comprend des dispositions précises qui protègent les droits fondamentaux des femmes et utilise un langage non sexiste. | UN | 310 - ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد، الذي ووفق عليه عن طريق استفتاء أجري في عام 1999، والذي ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة، ويشمل أحكاما محددة تحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ويستعمل صياغة لا تميز بين الجنسين. |
En résumé, la législation du Viet Nam ne contient aucune clause discriminatoire à l'égard des femmes et garantit l'égalité des droits des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de leur nationalité ou de celle de leurs enfants. | UN | خلاصة القول أن قانون فييت نام لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة ، وهو في الوقت نفسه يكفل تساوي حقوق المرأة والرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الإحتفاظ بها وفي جنسية أولادهما. |
Cadre général de la protection des droits des femmes et des hommes 6.2 - 6.3 28 | UN | الإطار العام لحماية حقوق المرأة والرجل. 6-2-6-3 28 |
10. Prendre de nouvelles mesures concrètes pour assurer l'égalité des droits des femmes et des hommes en ce qui concerne la situation personnelle (Norvège); | UN | 10- اتخاذ مزيد من التدابير الملموسة لضمان المساواة بين النساء والرجال في الحقوق فيما يتعلق بالأحوال الشخصية (النرويج)؛ |
La représentante a indiqué qu'une nouvelle loi sur l'égalité des statuts et des droits des femmes et des hommes (loi sur l'égalité entre les sexes), qui remplaçait l'ancienne loi de 1991, avait été adoptée en mai 2000. | UN | 217 - وذكرت ممثلة أيسلندا أنه، تم في أيار/مايو 2000، اعتماد قانون جديد بشأن التكافؤ والمساواة بين المرأة والرجل والحقوق (قانون المساواة بين الجنسين) استعيض به عن قانون عام 1991 بشأن المساواة بين الجنسين. |
Les Principes reconnaissent l'attachement des peuples aux droits de l'homme, à la dignité et à la valeur de la personne humaine ainsi qu'à l'égalité des droits des femmes et des hommes, tels que ces droits sont réaffirmés dans la Charte des Nations Unies. | UN | فالمبادئ تسلم بإيمان الشعوب بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق على نحو ما أُعيد تأكيده في ميثاق الأمم المتحدة. |