La création d’un poste de commissaire parlementaire chargé des questions concernant les droits des minorités nationales et ethniques constitue une autre initiative positive en faveur de la protection des droits des minorités en Hongrie. | UN | وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا. |
Il a réuni une trentaine de représentants de minorités et d'organisations engagés dans la promotion et la protection des droits des minorités en Asie du Sud-Est. | UN | وقد حضر حلقة العمل نحو 30 ممثلاً عن الطوائف الأقلية ومنظمات حقوق الأقليات العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الأقليات في جنوب شرق آسيا. |
Ce comité coopère avec les autorités centrales et locales ainsi qu'avec des organisations et des associations qui traitent de questions relatives aux minorités, pour améliorer les normes en matière de respect et d'exercice des droits des minorités en Albanie. | UN | وتتعاون اللجنة مع هيئات حكومية مركزية ومحلية، ومع منظمات وجمعيات تعالج قضايا الأقليات، بهدف تحسين المعايير في مجال احترام ومراعاة حقوق الأقليات في ألبانيا. |
Les organes de surveillance des traités ont également examiné la question des droits des minorités en Iran. | UN | 60 - وتناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أيضا مسألة حقوق الأقليات في جمهورية إيران الإسلامية. |
Elle a de plus répondu à l'appel de ce groupe de travail, et contacté ses 105 ligues affiliées dans le monde pour que celles-ci apportent leur contribution aux travaux de la quatrième session de cet organe en mai 1998, sur le thème des droits des minorités en matière d'éducation. | UN | كما أنه استجاب إلى نداء هذا الفريق العامل فاتصل بالرابطات اﻟ ١٠٥ المنتسبة إليه في العالم لكي تسهم في أعمال الدورة الرابعة لهذه الهيئة في أيار/ مايو ١٩٩٨ حول موضوع حقوق اﻷقليات في مجال التعليم. |
Les effets des mesures adoptées sont jugés positifs par les policiers qui participent à leur application ainsi que par les représentants d'organisations non gouvernementales spécialisées dans la protection des droits des minorités en République tchèque. | UN | وقد اعتُبرت آثار التدابير المتخذة إيجابية من قبل ضباط الشرطة الذين يساهمون في تنفيذها ومن قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الأقليات في الجمهورية التشيكية. |
108. Le représentant de l'Action d'appui pour la protection des droits des minorités en Afrique centrale a donné des renseignements sur la situation des pygmées en République démocratique du Congo, qui avaient été déracinés de leurs terres traditionnelles et dont la culture autochtone était en voie de disparition. | UN | 108- وقدم ممثل منظمة التآزر من أجل حماية حقوق الأقليات في أفريقيا الوسطى معلومات عن أوضاع جماعات البيغمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين اقتلعوا من أراضيهم التقليدية الأمر الذي أدى إلى فقدانهم لثقافتهم كشعب أصلي. |
3.8 Tout en tenant compte de la réserve de l'État partie à l'article 27 du Pacte, l'auteur soumet que sa communication constitue une opportunité pour le Comité d'exprimer ses préoccupations relatives au respect des droits des minorités en France et de reconnaître la communauté sikh comme une minorité ethnique et religieuse. | UN | 3-8 ومع مراعاة تحفظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن بلاغه يشكل فرصة لإعراب اللجنة عن شواغلها المتعلقة باحترام حقوق الأقليات في فرنسا() والاعتراف بطائفة السيخ كأقلية إثنية ودينية(). |
3.8 Tout en tenant compte de la réserve de l'Etat partie par rapport à l'article 27 du Pacte, l'auteur soumet que sa communication constitue une opportunité pour le Comité d'exprimer ses préoccupations relatives au respect des droits des minorités en France et de reconnaître la communauté Sikh comme une minorité ethnique et religieuse. | UN | 8-3 ومع مراعاة تحفظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن بلاغه يشكل فرصة لكي تعرب اللجنة عن شواغلها المتعلقة باحترام حقوق الأقليات في فرنسا() والاعتراف بطائفة السيخ كأقلية إثنية ودينية(). |
76. Après avoir passé en revue les aspects concernant les droits des minorités de plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950) et la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales (1995), M. Galicki a résumé les tendances récentes en matière de mise en œuvre des droits des minorités en Pologne. | UN | 76- وبعد استعراض لعدد من الصكوك العالمية الدولية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (1950) والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية (1995)، من حيث صلتها بحقوق الأقليات، لخص البروفسور غاليسكي الاتجاهات الحديثة فيما يتصل بإعمال حقوق الأقليات في بولندا. |
108. L'observateur du Minority Rights Movements of San Andres, Providence and Santa Catalina Islands (Colombie), s'est félicité des progrès réalisés dans la conceptualisation des droits des minorités, en évoquant la situation des descendants d'Africains de l'île de San Andres et en expliquant pourquoi la décentralisation constituait une stratégie importante pour protéger les droits des minorités et parvenir à l'autonomie. | UN | 108- ورحب المراقب عن حركة حقوق الأقليات في جزر سان أندرس وبروفيداننس وسانتا كاتالينا (كولومبيا) بالتقدم الذي أحرز في وضع مفاهيم لحقوق الأقليات. وتحدث عن حالة المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في جزيرة سان أندرس، وبين سبب اعتبار اللامركزية استراتيجية هامة لحماية حقوق الأقلية ولتحقيق الاستقلال الذاتي. |
39. Dans ses conclusions et recommandations générales, le Rapporteur spécial a souligné à nouveau la pertinence des droits des minorités en ce qui concerne l'ex—Yougoslavie et exprimé l’avis que, si les problèmes que connaissaient les minorités n'étaient pas résolus, les conflits risquaient de reprendre. | UN | ٩٣- وكررت المقررة الخاصة في استنتاجاتها وتوصياتها العامة صلة موضوع حقوق اﻷقليات في سياق يوغوسلافيا السابقة وأعربت عن اعتقادها بأن الفشل في حل المشاكل التي تواجهها اﻷقليات من السكان يحمل خطر تجدد النزاع. |