"des droits des peuples autochtones et tribaux" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الشعوب الأصلية والقبلية
        
    :: La protection des droits des peuples autochtones et tribaux à utiliser les ressources naturelles des terres légalement classées comme forêts, moyennant des mesures juridiques et administratives appropriées; UN :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛
    Promotion des droits des peuples autochtones et tribaux grâce à l'application des principes de la Convention no 169 UN تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169
    Au Cameroun, une étude nationale sur le cadre juridique de protection des droits des peuples autochtones et tribaux se déroule actuellement. UN 10 - في الكاميرون، يجري إعداد دراسة وطنية عن الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    Au Suriname, il a apporté des orientations sur les mesures qui seraient nécessaires pour assurer l'exercice des droits des peuples autochtones et tribaux à la terre et aux ressources, dans l'esprit des décisions contraignantes prises par la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وفي سورينام، قدم التوجيه بشأن التدابير اللازمة لتأمين حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في الأراضي والموارد، على ضوء قرارات ملزمة أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Dans le cadre du Projet, une étude sur le cadre juridique régissant la protection des droits des peuples autochtones et tribaux au Cameroun et sur les effets du cadre juridique sur les conditions de vie et de travail des peuples concernés, vient d'être achevée. UN 15 - في إطار المشروع المؤيد للاتفاقية رقم 169 وضعت للتو في صيغتها النهائية دراسة حول الإطار القانوني من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في الكاميرون، وتأثير الإطار القانوني على ظروف معيشة السكان المعنيين وعملهم.
    :: Déni des droits des peuples autochtones et tribaux à leurs terres et territoires ancestraux ainsi qu'aux ressources du sol et du sous-sol y relatives et de leur droit d'appartenance à un groupe identifié, ce qui se traduit notamment par l'insécurité alimentaire et compromet les moyens d'existence traditionnels, les savoirs, la culture et la spiritualité autochtones; UN :: إنكار حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في أراضي ومناطق الأسلاف والموارد السطحية والجوفية، وحقها في هويتها الذاتية، مما يؤدي، في جملة أمور، إلى فقدان الأمن الغذائي وعرقلة سبل كسب الرزق التقليدية ونظم المعارف للشعوب الأصلية وثقافة الشعوب الأصلية وروحانيتها؛
    107. Le Cambodge devrait devenir partie à la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux (1989), qui constitue l'instrument le plus complet en droit international pour la protection des droits des peuples autochtones et tribaux. UN 107- ينبغي لكمبوديا أن تصبح طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة وهي أكثر صك في القانون الدولي شمولاً يحمي حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    L'étude aboutira principalement à la publication d'un document exhaustif et à la création d'une base de données complète sur la législation africaine pertinente, qui seront mis à la disposition de tous les acteurs chargés d'assurer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones et tribaux d'Afrique; UN وستظهر النتيجة الرئيسية للبحث في شكل وثيقة وقاعدة بيانات شاملتين للتشريعات الأفريقية ذات الصلة ستوزع على جميع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في أفريقيا وستستخدم من قبل هذه الجهات؛
    Aux Philippines, le Programme INDISCO est appliqué selon les modalités du programme d'emploi décent et conformément à une démarche fondée sur les droits en assurant la promotion des droits des peuples autochtones et tribaux et en réduisant leur pauvreté. UN 58 - يجري تنفيذ برنامج إنديسكو في الفلبين وفقا لإطار البرنامج القطري للعمل اللائق والنهج القائم على الحقوق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية والحد من فقرها.
    Le projet de recherche aboutira principalement à la publication d'un document exhaustif et à la création d'une base de données complète sur la législation africaine pertinente, qui seront mis à la disposition de tous les acteurs chargés d'assurer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones et tribaux d'Afrique. UN 35 - وستكون نتيجة البحث الرئيسية وثائق شاملة وقاعدة بيانات للتشريعات الأفريقية ذات الصلة، ستوزع على جميع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في أفريقيا.
    Il est donc essentiel de favoriser les communautés locales en leur donnant plus de pouvoirs et de ressources et en renforçant les capacités économiques locales, l'identité culturelle et le respect des droits des peuples autochtones et tribaux. UN لذا من الضروري تدعيم المجتمعات المحلية عبر نقل السلطة والموارد، ومن خلال تعزيز القدرات الاقتصادية المحلية والهوية الثقافية واحترام حقوق الشعوب الأصلية والقبلية(4).
    Dans la décision qu'elle a rendue en l'affaire Saramaka People v. Suriname, la Cour interaméricaine des droits de l'homme s'est référée à la Déclaration, en liaison avec la Convention américaine relative aux droits de l'homme, pour défendre et définir les fondements des droits des peuples autochtones et tribaux sur les ressources naturelles à l'intérieur de leur territoire. UN ففي القرار الصادر في قضية شعب ساراماكا ضد سورينام أشارت محكمة البلدان الأمريكية إلى الإعلان واتصاله بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، من أجل دعم وتحديد أسس حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليم هذه الشعوب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus