ii) Les États parties devraient coopérer en se communiquant des informations sur les auteurs de violations des droits des travailleuses migrantes. | UN | ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات. |
On a fait observer que la défense des droits des travailleuses migrantes était un domaine qui exigeait une attention toute particulière. | UN | وأشير إلى حماية حقوق العاملات المهاجرات باعتبارها مجالا يستلزم اهتماما خاصا. |
Les États parties par lesquels les femmes migrantes transitent devraient prendre toutes les mesures appropriées pour que leur territoire ne soit pas utilisé pour faciliter la violation des droits des travailleuses migrantes. | UN | 25 - يجب على الدول الأطراف التي تسافر عبرها المرأة المهاجرة اتخاذ جميع الخطوات المناسبة التي تكفل عدم استخدام أراضيها لتسهيل انتهاك حقوق العاملات المهاجرات. |
Il a été également demandé aux pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour que les responsables de l'application des lois aident à assurer la protection pleine et entière des droits des travailleuses migrantes. | UN | كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الملائمة التي تكفل قيام موظفي انفاذ القانون بالمساعدة على ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات. |
Elle a en outre demandé aux pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour que les responsables de l'application des lois aident à assurer la protection pleine et entière des droits des travailleuses migrantes. | UN | كذلك طلب إلى الدول المعنية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أن يساعد موظفو إنفاذ القوانين في ضمان الحماية التامة لحقوق العاملات المهاجرات. |
Le Mexique a conclu avec El Salvador, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua des accords de rapatriement contenant des dispositions spécifiques sur la protection des droits des travailleuses migrantes. | UN | وأبرمت المكسيك اتفاقات الإعادة إلى الوطن مع السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا تتضمن بنودا خاصة لحماية حقوق العاملات المهاجرات. |
Certains pays considéraient toute forme de violation des droits des travailleuses migrantes comme «violence» dont la définition, ainsi élargie, englobait l’exploitation économique, la rupture de contrat, etc., ouvrant de ce fait la porte à des abus. | UN | وفي هذا المقام، أشارت إلى أن بعض البلدان يعتبر أي شكل من أشكال انتهاك حقوق العاملات المهاجرات عنفا، مما يؤدي إلى توسيع نطاق التعريف العادي للعنف ليشمل الاستغلال الاقتصادي وانتهاك العقود وما إليه، الذي يؤدي بدوره إلى حدوث مبالغات. |
9. Invite les syndicats à faciliter la réalisation des droits des travailleuses migrantes en les aidant à s'organiser de façon à être mieux à même de faire respecter leurs droits; | UN | ٩- تدعو النقابات الى دعم إعمال حقوق العاملات المهاجرات من خلال مساعدتهن على تنظيم انفسهن حتى يتسنى لهن تأكيد حقوقهن على نحو أفضل؛ |
De nombreux États Membres ont signalé qu'ils étaient parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui contribuent à la protection des droits des travailleuses migrantes. | UN | 5 - ووجَّه الكثير من الدول الأعضاء الانتباه إلى انضمامه إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تسهم في حماية حقوق العاملات المهاجرات. |
Ils doivent mettre l'accent sur la promotion et la protection des droits des travailleuses migrantes, attirer l'attention sur les lois existantes et sur l'aide aux femmes migrantes, mettre en relief les dangers et les possibilités de la migration et utiliser plusieurs langues si nécessaire. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البرامج والجهود بؤرة تركيز على تعزيز حقوق العاملات المهاجرات وحمايتها، مع توجيه الانتباه إلى القوانين المعمول بها والدعم الموجه إلى النساء المهاجرات، وتسليط الضوء على الفرص والمخاطر المترتبة على الهجرة. |
Le programme d'UNIFEM concernant la protection des droits des travailleuses migrantes en Asie et dans les États arabes, qui est dans sa cinquième année, continue à donner des résultats. | UN | 15 - ويتواصل ظهور نتائج برنامج دعم حقوق العاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية التابع للصندوق الذي دخل عامه الخامس الآن. |
Le Rapporteur spécial a participé en juillet 2006 à Jakarta à un séminaire sur le renforcement des synergies entre les parties prenantes à la protection et à la promotion des droits des travailleuses migrantes indonésiennes. | UN | وحضر المقرر الخاص " حلقة دراسية بشأن تعزيز أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات الإندونيسيات " عُقدت في تموز/يوليه 2006 في جاكرتا. |
Le programme d'UNIFEM de protection des droits des travailleuses migrantes en Asie et dans les États arabes continue à donner des résultats. | UN | 22 - ويتواصل ظهور نتائج برنامج دعم حقوق العاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية التابع للصندوق، الذي دخل عامه الخامس الآن. |
L'Alliance fait la promotion des droits des travailleuses migrantes et des victimes de la traite et estime que garantir une migration sûre et des politiques équitables en milieu de travail devraient être au cœur de tous les efforts de lutte contre la traite. | UN | ويروج التحالف لحقوق العاملات المهاجرات والأشخاص المتاجر بهم وهو يعتقد أن التركيز في جميع أنشطة مكافحة الاتجار ينبغي أن ينصب على ضمان الهجرة الآمنة والسياسات المنصفة في مكان العمل. |
6. Demande également aux pays concernés de faire le nécessaire pour que les responsables de l'application des lois aident à garantir véritablement la protection des droits des travailleuses migrantes, comme le prévoient les obligations internationales incombant aux États Membres; | UN | ٦ - تطلب أيضا من الدول المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛ |
6. Demande aux pays concernés de faire le nécessaire pour que les responsables de l'application des lois aident à garantir véritablement la protection des droits des travailleuses migrantes, comme le prévoient les obligations internationales incombant aux États Membres; | UN | ٦ - تطلب إلى البلدان المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛ |
i) Les États parties sont encouragés à mettre en commun leurs meilleures pratiques et les informations pertinentes pour favoriser une pleine protection des droits des travailleuses migrantes (art. 3); | UN | ' 1` تُشجع الدول الأطراف أيضا على تقاسم خبراتها في أفضل الممارسات والمعلومات ذات الصلة لتعزيز توفير الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات (المادة 3)؛ |