8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | ٨- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات. |
8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | ٨- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات. |
8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات. |
Par ailleurs, le Comité a indiqué que la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'impliquait pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكُر اللجنة أن التمتع بالحقوق والحريات في ظل المساواة لا يعني أن تكون المعاملة متطابقة في جميع الأحوال(). |
La Constitution prévoit la protection des droits et des libertés dans toutes les procédures nationales. | UN | وينص الدستور على حماية الحقوق والحريات في جميع الدعاوى الوطنية. |
Le biennum écoulé a été marqué, de notre côté, par la tenue du symposium international sur le bilan des pratiques de la démocratie, des droits et des libertés dans l'espace francophone, tenu à Bamako, en novembre 2000. | UN | وتميزت السنتان الماضيتان، من جانبنا، بعقد الندوة الدولية المعنية بالممارسات الديمقراطية والحقوق والحريات في المجتمعات الناطقة بالفرنسية وهي الندوة التي عقدت في باماكو في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات. |
8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات. |
8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات. |
31. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité ne signifie pas un traitement identique dans tous les cas. | UN | 31- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة(). |
Le paragraphe 8 de l'observation générale no 18 signale que < < la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique > > . | UN | وتشير الفقرة 8 من التعليق العام رقم 18 إلى أن " التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات " . |
Le paragraphe 8 de l'observation générale no 18 signale que < < la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique > > . | UN | وتشير الفقرة 8 من التعليق العام رقم 18 إلى أن " التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات " . |
Le Comité ajoute deux indications importantes en précisant d'abord que < < la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique > > (par. 8). | UN | وتضيف اللجنة مؤشرين هامين حيث تحدد في البداية أن " التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات " (الفقرة 8). |
Elle note en outre qu'il est généralement admis que la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité < < n'implique pas dans tous les cas un traitement identique > > . | UN | وتلاحظ أيضاً أن هناك اتفاقاً عاماً على أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة " لا يعني معاملة متطابقة في كل حالة من الحالات " (). |
Tout en indiquant que la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas, dans tous les cas, un traitement identique, le Comité a une conception large du droit à la nondiscrimination pour couvrir toutes formes de discriminations, même celles qui sont relatives à des droits non reconnus explicitement par le Pacte. | UN | ولئن كانت اللجنة تشير إلى أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يستتبع معاملة واحدة في جميع الحالات، فإن لها مفهوماً واسعاً للحق في عدم التعرض للتمييز يشمل جميع أشكال التمييز، حتى منها الأشكال المتصلة بحقوق لا يعترف بها العهد صراحة(27). |
50. De même, dans son observation générale sur l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui énonce le principe général de nondiscrimination, le Comité des droits de l'homme a souligné que " la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique cependant pas dans tous les cas un traitement identique " et que " toute différenciation ne constitue pas une discrimination " . | UN | 50- وبالمثل، أضافت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام على المادة 26 بشأن المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز والوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ما يلي: " غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات " كما ذكرت اللجنة أن " كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا " (42). |
Par ailleurs, le Comité a indiqué que la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'impliquait pas dans tous les cas un traitement identique. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكُر اللجنة أن التمتع بالحقوق والحريات في ظل المساواة لا يعني أن تكون المعاملة متطابقة في جميع الأحوال(). |
Il convient de souligner également le rôle crucial que joue le Procureur général dans la protection des droits et des libertés dans ce contexte de lutte contre le terrorisme. Institution juridique unique en son genre et pleinement indépendante, le bureau du Procureur général détermine la légalité des politiques et des actions gouvernementales, auxquelles il peut mettre un terme le cas échéant. | UN | وينبغي التنويه أيضاً بالدور الحاسم الذي يؤديه النائب العام في حماية الحقوق والحريات في سياق مكافحة الإرهاب، إذ إن مكتب النائب العام الذي يعتبر المؤسسة القانونية الفريدة من نوعها والمستقلة تماماً، هو الذي يحدد قانونية السياسات والإجراءات الحكومية، التي يمكن له أن يضع حداً لها عند الاقتضاء. |
En ce qui la concerne, l'Organisation internationale de la Francophonie a la volonté de mettre en œuvre les principes de la Déclaration de Bamako du 3 novembre 2000, qui portent, comme l'Assemblée le sait, sur les pratiques de la démocratie, des droits et des libertés dans l'espace francophone. | UN | ويعرب مشروع القرار عن رغبة المنظمة الدولية للفرانكفونية في تنفيذ مبادئ إعلان باماكو المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 - التي، كما تعلم الجمعية، تتعلق بممارسة الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Considérant la Déclaration de Bamako, adoptée le 3 novembre 2000 par les États et les gouvernements francophones lors du Symposium international sur le bilan des pratiques de la démocratie, des droits et des libertés dans l'espace francophone, qui condamne les coups d'État et toute autre prise de pouvoir par la violence, les armes ou quelque autre moyen illégal, | UN | وإذ يضع في اعتباره إعلان باماكو الذي اعتمدته دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية، في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أثناء الندوة الدولية المتعلقة بممارسة الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الناطقة بالفرنسية، والذي يدين الانقلابات وأي شكل آخر من أشكال الاستيلاء على السلطة باللجوء إلى العنف أو استعمال السلاح أو بأي وسيلة أخرى غير شرعية، |