"des droits et privilèges" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق والامتيازات
        
    • حقوق وامتيازات
        
    • حقوقا وامتيازات
        
    • بالحقوق والامتيازات
        
    • تلك الحقوق والمزايا
        
    La perte des droits et privilèges entre dans le cadre des punitions. UN ويندرج فقدان الحقوق والامتيازات في إطار تعريف العقاب.
    Les droits et privilèges supplémentaires de la Palestine pour ce qui est de participer aux sessions de l'Assemblée générale seront exercés selon les modalités ci-après, sans préjudice des droits et privilèges existants: UN تنفذ الحقوق والامتيازات اﻹضافية لمشاركة فلسطين من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية:
    Aux termes des dispositions de cette loi et de la loi électorale de 1989, chacun a le droit de voter lors des élections générales et jouit des droits et privilèges conférés par la citoyenneté. UN وبموجب أحكام قانون سنة ٢٨٩١ وقانون الانتخاب لسنة ٩٨٩١، يحق للجميع التصويت في الانتخابات العامة ولهم التمتع بجميع الحقوق والامتيازات التي تمنحها الجنسية.
    Ma délégation félicite l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) qui a récemment réussi à obtenir des droits et privilèges supplémentaires, tels que le droit à participer au débat de l'Assemblée générale et le droit de réponse. UN كما يهنئ وفد بلدي منظمة التحرير الفلسطينية على نجاحها مؤخرا في الحصول على حقوق وامتيازات إضافية، مثل الحق في المشاركة في مناقشات الجمعية العامة، وحق الرد.
    La discrimination à l'égard des hommes en raison du sexe due au fait que l'on accorde aux femmes des droits et privilèges liés à la grossesse ou à l'accouchement n'est pas considérée comme discriminatoire. UN ولا يدخل في نطاق التمييز ما يجري من تمييز ضد الرجل بسبب جنسه من خلال منح المرأة حقوقا وامتيازات تتصل بالحمل أو الولادة.
    Les droits et privilèges concernant la participation du SaintSiège seront exercés selon les modalités ci-après, sans préjudice des droits et privilèges existants : UN تنفذ الحقوق والامتيازات المتعلقة بمشاركة الكرسي الرسولي من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية:
    Outre celle de l'augmentation du nombre des membres du Conseil, la question des droits et privilèges accordés aux membres, notamment le droit de veto dont bénéficient les membres permanents, doit être examinée sérieusement durant ce processus de réforme. UN وبالإضافة إلى مسألة زيادة عدد الأعضاء، يجب معالجة موضوع الحقوق والامتيازات الممنوحة للأعضاء، خاصة سلطة حق النقض الممنوحة للأعضاء الدائمين، بشكل جاد في عملية الإصلاح.
    Nous considérons donc la distribution équitable des droits et privilèges, ainsi que les responsabilités qui en découlent, d'une importance extrême pour réussir une transition harmonieuse vers la stabilité que le peuple afghan mérite. UN ومن ثم، فإننا نولي أهمية قصوى لتوزيع الحقوق والامتيازات بصورة منصفة إضافة إلى ما ينجم عن ذلك من مسؤوليات كيما يتحقق الانتقال على نحو متسق إلى الاستقرار الذي يستحقه شعب أفغانستان.
    Toutes les inspections ont été menées dans les formes, dans le cadre des droits et privilèges accordés à la Commission aux termes de son mandat, y compris l'accord de mai 1991 sur le statut et les privilèges et immunités de la Commission. UN وتمت جميع أعمال التفتيش بطريقة سليمة في نطاق الحقوق والامتيازات الممنوحة للجنة بموجب ولايتها، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بمركز اللجنة وامتيازاتها وحصاناتها المبرم في أيار/مايو ١٩٩١.
    Ce projet de résolution demande l'octroi de droits et privilèges supplémentaires pour la Palestine et, pour ce faire, ce texte confère à la Palestine, en sa qualité d'observateur, des droits et privilèges de participation similaires à ceux des États Membres, à l'exception du droit de vote et de candidature. UN إن كل ما يسعى إليه مشروع القرار هو أن تُمنح فلسطين حقوقا وامتيازات إضافية، وكسبيل عملي لفعل ذلك، يمنح النص فلسطين، بما لها من مركز المراقب، حقوقا وامتيازات للمشاركة تماثل الحقوق والامتيازات الممنوحة للدول اﻷعضاء، باستثناء التصويت والترشيح.
    Nous rappelons qu'en 1997, lorsqu'a été débattue à l'Assemblée générale la question des droits et privilèges à accorder à la Palestine en qualité d'observateur, l'Union européenne avait demandé du temps supplémentaire pour procéder à des négociations, de manière qu'il n'y ait pas d'ambiguïté sur les droits et privilèges à accorder à la Palestine. UN ونذكر أنه عندما نوقشت في الجمعية العامة في سنة 1997 مسألة الحقوق والامتيازات التي ستمنح لفلسطين كمراقب، طالب الاتحاد الأوروبي بإتاحة مزيد من الوقت لإجراء مفاوضات، حتى لا يكون هناك أي التباس فيما يتعلق بالحقوق والامتيازات التي ستمنح لفلسطين.
    La délégation nigériane appuie les propositions visant à améliorer l'efficacité et la transparence dans l'administration de la justice, dès lors que ces propositions sont compatibles avec les règles pertinentes du droit international et les principes de l'état de droit, et qu'elles assurent le respect des droits et privilèges du personnel des Nations Unies. UN وأضافت أن وفدها يؤيد المقترحات الرامية إلى تحسين الكفاءة والشفافية في مجال إقامة العدل، شريطة أن تتسق تلك المقترحات مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومبادئ سيادة القانون، وأن تكفل احترام الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة.
    f) la suspension des droits et privilèges au titre de la Convention.] UN [(و) تعليق الحقوق والامتيازات التي ترتبها الاتفاقية؛]
    81. Suspension des droits et privilèges inhérents à la qualité de UN وقف ممارسة حقوق وامتيازات العضوية
    La loi sur les droits et privilèges des personnes handicapées a été ratifiée en 2010: elle souligne l'ensemble des droits et privilèges des personnes handicapées, y compris les enfants. UN وفي عام 2010، تم التصديق على قانون حقوق وامتيازات ذوي الإعاقة وهو يشدد على حقوق وامتيازات أصحاب الإعاقة ولا سيما الأطفال منهم.
    Rappelant sa résolution 52/250 du 7 juillet 1998, par laquelle elle a conféré à la Palestine, en sa qualité d'observateur, des droits et privilèges supplémentaires, UN وإذ تشير إلى قرارها 52/250 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1998 الذي منحت بموجبه حقوق وامتيازات إضافية لفلسطين بصفتها مراقبا،
    L'Assemblée générale vient de décider de conférer à la Palestine, en sa qualité d'observateur, des droits et privilèges supplémentaires pour ce qui est de participer aux travaux de l'Assemblée générale. UN لقد قررت الجمعية العامة للتو أن تمنح فلسطين، بما لها من صفة المراقب، حقوقا وامتيازات إضافية للمشاركة في أعمال الجمعية العامة.
    En même temps, le Traité sur l'Antarctique suscite de sérieuses réserves, notamment parce qu'il confère aux parties consultatives des droits et privilèges spéciaux et du fait de sa nature intrinsèquement sélective et exclusive, et de questions telles que la responsabilité, l'équité et les relations entre le système du Traité et celui des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته فإن معاهدة انتارتيكا تثير تحفظات جدية ﻷنها تخول اﻷطراف الاستشارية حقوقا وامتيازات خاصة ونتيجة أيضا لطبيعتها الانتقائية والحصرية ولمسائل مثل المسؤولية والانصاف والعلاقات بين نظامي المعاهدة واﻷمم المتحدة.
    Un Membre de l'Organisation contre lequel une action préventive ou coercitive a été entreprise par le Conseil de sécurité peut être suspendu par l'Assemblée générale, sur recommandation du Conseil de sécurité, de l'exercice des droits et privilèges inhérents à la qualité de Membre. UN يجوز للجمعية العامة أن توقف أي عضو اتخذ مجلس اﻷمن قبله عملا من أعمال المنع أو القمع، عن مباشرة حقوق العضوية ومزاياها، وللجمعية العامة أن ترد لهذا العضو مباشرة تلك الحقوق والمزايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus