Consciente de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leurs familles, | UN | وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Consciente de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par l’ampleur du phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l’égard des travailleurs migrants, qui ne fait que s’affirmer en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Toutefois, malgré cette déclaration d'intention, les gouvernements et les employeurs se rendent encore coupables de violations des droits fondamentaux des travailleurs. | UN | ومع ذلك، ورغم هذا الاستعراض العام، لا تزال الحكومات وأرباب الأعمال ينتهكون الحقوق الأساسية للعمال. |
Selon les informations dignes de foi portées à l'attention du Représentant spécial par de multiples sources, nombre d'entreprises ne font guère cas des droits fondamentaux des travailleurs ni des normes fixées par la loi. | UN | وتفيد معلومات موثوق بها بلغت الممثل الخاص من مصادر متعددة بأن عددا كبيرا من الشركات لا تولي اهتماماً يذكر لحقوق العمال اﻷساسية ولا للشروط القانونية. |
Amnesty International se dit également préoccupée de ce que les employés domestiques soient privés des droits fondamentaux des travailleurs. | UN | وتعرب منظمة العفو الدولية أيضاً عن قلقها إزاء حرمان الخدم المنزلي من حقوق العمال الأساسية(21). |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l’égard des travailleurs migrants continue à prendre de l’ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur, en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée de ce que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur, en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Notant avec une vive préoccupation l'ampleur du phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants, et consciente des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق شديد ضخامة ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين، وتدرك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur, en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leurs familles, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Réaffirmons notre attachement à la promotion et à la garantie des droits fondamentaux des travailleurs, dans le respect de la souveraineté des États et des accords internationaux adoptés par l'Organisation internationale du Travail, unique institution tripartite, et d'autres organismes; | UN | يؤكدون من جديد التزامهم بتعزيز الحقوق الأساسية للعمال وكفالتها في إطار احترام سيادة الدول والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، ذات التكوين الثلاثي الفريد، وغيرها من المنظمات؛ |
33. Le Sénégal vient de se doter d'un nouveau Code du travail marqué par des innovations majeures assurant l'équilibre entre un développement normal des entreprises et le respect des droits fondamentaux des travailleurs. | UN | 33- وضعت السنغال مؤخراً قانون عمل جديد يتضمن ابتكارات رئيسية تكفل التوازن فيما بين تنمية المشاريع التجارية بصورة طبيعية واحترام الحقوق الأساسية للعمال. |
51. L'article 205 du Code pénal (Violation des droits fondamentaux des travailleurs) est ainsi libellé: | UN | 51- وتنص المادة 205 من قانون العقوبات (انتهاك الحقوق الأساسية للعمال) على ما يلي: |
La CNUCED et ses pays membres doivent reconnaître que le respect et l'exercice des droits fondamentaux des travailleurs ont un effet extrêmement bénéfique pour le développement durable car ils apportent une réponse à des problèmes de développement d'importance cruciale en améliorant l'égalité, en facilitant la distribution du revenu et en renforçant la participation au développement. | UN | وينبغي للأونكتاد والحكومات الأعضاء فيه أن يسلموا بأن احترام وتنفيذ حقوق العمال الأساسية وإعمالها يؤثران تأثيراً قوياً لصالح التنمية المستدامة لأن هذه الحقوق تتناول مسائل إنمائية حاسمة بمساهمتها في زيادة المساواة وتوزيع الدخل وزيادة المشاركة في التنمية. |