"des droits humains de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان للمرأة
        
    • للمرأة من حقوق الإنسان
        
    Du Programme interaméricain de promotion des droits humains de la femme et de l'équité ainsi que de la parité hommes-femmes. UN :: برنامج البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة من أجل المساواة والتكافؤ في الفرص بين الجنسين.
    Ils ont souligné que cette dernière disposait d'un large mandat couvrant, au-delà des droits humains de la femme, d'autres dimensions sociales et économiques. UN ويؤكد الرؤساء على أن لجنة وضع المرأة لها ولاية واسعة تشمل أبعادا اقتصادية واجتماعية تتجاوز حقوق الإنسان للمرأة.
    Veuillez donner des indications sur les mesures prises par les États parties pour élever le niveau de conscience des responsables gouvernementaux, des juges, des avocats par une formation appropriée sur la question de la discrimination sexuelle et de la protection des droits humains de la femme. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوعية المسؤولين الحكوميين والقضاة والمحامين، من خلال التدريب الكافي، بشأن التمييز الجنساني وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Elle demande si le Gouvernement estime qu'il est possible d'engager des pourparlers avec la communauté asiatique dans le but de supprimer en définitive ces dispositions qui constituent une infraction des droits humains de la femme. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية إجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية الآسيوية بهدف الإلغاء النهائي لهذه الأحكام التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Les activités d'assistance technique de la Division, qui visent l'application de la Convention, demeurent un aspect essentiel des efforts déployés pour la protection et la promotion des droits humains de la femme. UN 11 - إن أنشطة الشعبة في مجال المساعدة التقنية الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية لا تزال تشكل جزءا حاسما من الجهود العامة الداعمة لحماية وتعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Dans l'État de Rio Grande do Sul, plus de 700 PLP ont été formés et 200 environ travaillent à titre bénévole pour la promotion et la défense des droits humains de la femme. UN وفي ولاية ريو غراندي دو سول، جرى تدريب أكثر من 700 من هؤلاء المدعيات، كما تعمل حوالي 200 مدعية كمتطوعات من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والدفاع عن تلك الحقوق.
    La participation du Brésil à ces différentes rencontres a doté le gouvernement de moyens accrus pour honorer les engagements contractés dans la sphère internationale pour la promotion et la défense des droits humains de la femme. UN ومشاركة البرازيل في مختلف هذه المنتديات زودت الحكومة بقدرات داخلية أكبر للعمل على الوفاء بما التزمت به في المجال الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والدفاع عن تلك الحقوق.
    Avec cette composante, l'examen des droits humains de la femme bénéficie d'une position prioritaire dans les activités qui visent à établir l'environnement politique nécessaire. UN ومع وجود هذه المكوِّنة يحتل النظر في حقوق الإنسان للمرأة موقعاً له أولوية في الأنشطة الموجَّهة نحو إيجاد البيئة السياسية المطلوبة.
    D. Lien avec la société civile Pour renforcer les OSC qui travaillent dans le domaine des droits humains de la femme, plusieurs mécanismes et stratégies ont été élaborés. UN 60 - جرى وضع شتى الآليات والاستراتيجيات لتدعيم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    - Première Rencontre de Promotrices des droits humains de la femme de la Ville de Mexico, 2008, à laquelle ont assisté plus de 1 000 femmes des 16 délégations politiques de la Ville de Mexico. UN الملتقى الأول لمروّجات حقوق الإنسان للمرأة في مدينة مكسيكو، 2008. حضر الملتقى أكثر من 000 1 امرأة من الوفود السياسية في مدينة مكسيكو.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre une stratégie efficace avec de claires priorités pour garantir la continuité des efforts destinés à assurer le respect des droits humains de la femme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة لكفالة استمرار الجهود الرامية إلى تأمين احترام حقوق الإنسان للمرأة وتمتعها بهذه الحقوق.
    - Programme de Promotrices des droits humains de la femme. UN - برنامج مروّجات حقوق الإنسان للمرأة.
    Projet < < Analyse jurimétrique prospective de l'impact des politiques gouvernementales de protection des droits humains de la femme > > . UN مشروع " التحليل القانوني لأثر السياسات العامة في مجال حماية حقوق الإنسان للمرأة " .
    En évaluant le mouvement féministe, un moment important de la défense des droits humains de la femme a été le dialogue engagé, tout au long de la période antérieure à 1988, qui visait à permettre la réalisation des progrès dans le cadre constitutionnel. UN في تقييم الحركة النسائية، كانت فترة هامة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة الفترة التي دار فيها الحوار الذي ترسخ في فترة ما قبل عام 1988، والذي كان الهدف منه المساعدة على تحقيق إنجازات في إطار الدستور.
    Dans la mesure où la persistance de cette pratique constitue une violation des droits des femmes, elle demande si le Gouvernement a envisagé de poursuivre l'éradication des stéréotypes en tant que question se rapportant aux droits de l'homme. Elle voudrait également savoir si l'information sur la Convention a bien été diffusée lors de campagnes publiques de promotion des droits humains de la femme. UN ومن حيث أن استمرارها يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، سألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في متابعة القضاء على الصور النمطية كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان، وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المعلومات المتعلقة بالاتفاقية قد نشرت في جهود التثقيف العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Au cours des dernières années, les organisations non gouvernementales s'occupant de la lutte en faveur des droits humains de la femme ont lancé une vaste campagne afin de donner aux femmes les moyens de participer à la politique et élaboré une proposition d'amendement de la loi électorale de manière à définir la participation des femmes à la vie politique. UN 741 - وفي السنوات الماضية، شنت المنظمات غير الحكومية المشاركة في المحاربة من أجل حقوق الإنسان للمرأة حملة كبيرة من أجل تمكين المرأة في السياسة، ووضعت اقتراحا بتعديل قانون الانتخابات بحيث يعرف مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir proclamé en 1998 la Constitution de l'État, qui consacre les principes fondamentaux de protection et de promotion des droits humains de la femme, ainsi que d'avoir approuvé une importante série de réformes de sa législation et adopté de nouvelles lois en vue de réaliser l'égalité des sexes. UN 297- تثني اللجنة على الدولة الطرف لإعلان دستور الدولة في عام 1998 الذي ينص على المبادئ الأساسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة واعتماد سلسلة من القوانين المهمة والقوانين الجديدة الرامية إلى تحقيق المساواة.
    91. Au cours de sa réunion avec les représentants du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, l'expert a été informé des difficultés que rencontrait le Fonds pour mobiliser des ressources pour les militants des droits humains de la femme en Somalie étant donné que la plupart des ressources disponibles étaient destinées à financer les activités humanitaires. UN 91- وأحاط الخبير علماً، خلال اجتماعه بممثلين عن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتحديات التي تواجهها المنظمة في تعبئة الموارد للمدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة في الصومال، نظراً إلى أن معظم الموارد المتوفرة مخصصة للأنشطة الإنسانية.
    d) Nommer un Commissaire aux droits de la femme pour être défendeur public des droits humains de la femme : La Commission nationale de la femme, mise en place en 1992 pour sauvegarder les droits et les intérêts de la femme, joue un rôle de médiateur pour les femmes. UN (د) تعيين مفوض لحقوق المرأة يقوم بدور المدافع العام عن حقوق الإنسان للمرأة: تعمل اللجنة الوطنية للمرأة التي أنشئت في عام 1992 بهدف حماية حقوق المرأة ومصالحها، بوصفها أمين مظالم قانوني للمرأة.
    M. Ngo Duc Thang (Vietnam) dit qu'après avoir ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Vietnam a établi un cadre juridique global de promotion des droits humains de la femme, conformément à cet instrument. UN 81 - السيد نغو دوك ثانغ (فييت نام): قال إنه بعد أن صدقت فييت نام على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أقامت إطارا قانونيا شاملا لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة بموجب هذه الاتفاقية.
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention devrait servir à porter ses principes à la connaissance de plus larges segments de la communauté internationale ainsi qu'à rendre le Comité plus audible et plus visible comme gardien international des droits humains de la femme. UN 26 - إن الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية في عام 2004 يجب أن تنتهز لنقل مبادئها إلى قطاعات أعرض من المجتمع الدولي، ولتعزيز صوت وصورة اللجنة باعتبارها الراصد الدولي الشرعي لما للمرأة من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus