Je tiens également à rendre hommage aux travaux du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et à ceux de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وأود أن أشيد بعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وبعمل شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, | UN | وإذ تحيط علما بوجه خاص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما، |
a) Services fonctionnels effectifs aux réunions du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et publication dans les délais prescrits de différents documents. | UN | تقديم الدعم الفني لاجتماعات اللجنة المعنيــة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وإصدار جميع أنواع الوثائق في الوقت المناسب. |
Ils s'emploieront encore à obtenir un soutien international en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien et d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وستقومان كذلك بتوليد مزيد من الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وللتسوية السلمية للنـزاع. |
Nous souhaitons voir une paix durable au Moyen-Orient, qui garantirait le rétablissement des droits inaliénables du peuple palestinien et le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ونود أن نرى سلاما دائما في الشرق الأوسط، سلاما يكون من شــأنه أن يضمن استعادة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحق إسرائيل في البقاء ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما، |
Par notre activité au sein du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et par notre position contre l'occupation étrangère, de même que par notre attachement à la mise en oeuvre des résolutions des Nations Unies, nous avons encouragé tous les efforts visant la promotion de la paix. | UN | وانطلاقا من عضويتنا في لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وموقفنا ضد الاحتلال اﻷجنبي واقتناعنا بوجوب تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة، ما فتئنا نشجع كل جهد يرمي إلى النهوض بالسلم. |
M. Alcibiades Hidalgo Basulto, Vice-Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et Président du Séminaire a également fait une déclaration. | UN | غاريخان وكيل اﻷمين العام ومستشاره السياسي الخاص، كما أدلى ببيان السيد السيبياديس هيدالغو باسولتو، نائب رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ورئيس الحلقة الدراسية. |
Conformément aux décisions prises à la même séance, le Conseil a entendu des déclarations faites par la Présidente du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et par M. Maarouf. | UN | ووفقا لقرارات اتخذت من قبل في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما رئيسة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والسيد معروف. |
Dans la même optique, nous félicitons le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et ses collègues du Bureau pour leur bon travail. | UN | وعلى نفس المنوال، نهنئ رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وزملاءه في هيئة المكتب، على حسن أدائهم لمهمتهم. |
Le souci de ces résolutions, qui se fondent sur les objectifs du Comité, est d'intensifier les efforts que déploie ce dernier en vue de promouvoir la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien et de parvenir à une solution juste et pacifique de la question de Palestine. | UN | وتم تركيز مشاريع القرارات الثلاثة هذه، القائمة على أهداف اللجنة، على تكثيف جهود اللجنة من أجل تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتحقيق حل عادل وســلمي لقضية فلسطين. |
En tant que membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et président du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, la Turquie continuera de fournir son appui à l'Office. | UN | وقال إن تركيا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وبوصفها البلد الذي يرأس الفريق العامل المعني بتمويل اﻷونروا، ستواصل تقديم دعمها للوكالة. |
19. Consultations entre le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et des représentants des comités de coordination des ONG sur la question de Palestine [résolution 51/23 de l’Assemblée générale] | UN | مشاورات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف مع ممثلي لجان التنسيـــق بين المنظمات غير الحكوميــــة بشــأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ١٥/٣٢[ |
Consultations entre le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et des représentants des comités de coordination des ONG sur la question de Palestine [résolution 51/23 de l’Assemblée générale] | UN | مشاورات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف مع ممثلي لجان التنسيق بين المنظمات غير الحكوميـة بشــأن قضيــة فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣[ |
Consultations entre le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et des représentants des comités de coordination des ONG sur la question de Palestine (résolution 51/23 de l’Assemblée générale) | UN | مشاورات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف مع ممثلي لجان التنسيـــق بين المنظمات غير الحكوميــــة بشــأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ١٥/٣٢[ |
Je voudrais aussi dire notre reconnaissance au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et à son Président, M. Ibra Deguène Ka, qui continue d'oeuvrer inlassablement à l'examen de la question de Palestine. | UN | ويسعدني أن أعرب عن تقديرنا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولرئيسها السيد إييرا ديغين كا، الذي يبذل جهودا متواصلة لخدمة قضية فلسطين. |
À cet égard, ma délégation souhaite saluer le travail de qualité effectué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشيد بالعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
Depuis sa création en 1975, le Comité a déployé des efforts louables pour promouvoir la pleine réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien et pour mobiliser un appui international en faveur de sa cause. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة في عام 1975، بذلت اللجنة جهودا جديرة بالإشادة لتشجيع الاستيفاء الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولحشد الدعم الدولي لقضيته. |
Le Gouvernement malaisien accorde une grande importance à la question palestinienne et il s'est félicité d'accueillir la Réunion asiatique des Nations Unies à l'appui des droits inaliénables du peuple palestinien et le Forum de la société civile à l'appui du peuple palestinien, tenu sous les auspices de l'ONU, en décembre 2006. | UN | وتعلق الحكومة الماليزية أهمية كبرى على القضية الفلسطينية ومما أسعدها أن استضافت اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي تأييداً لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ومنتدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني تأييداً للشعب الفلسطيني في كانون الثاني/ديسمبر 2006. |
Le Comité continuera de participer par l'intermédiaire de son bureau aux conférences et réunions intergouvernementales ou autres sur la question, cette participation étant un aspect important de l'action qu'il mène pour obtenir de la communauté internationale qu'elle se mobilise en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien et pour promouvoir un règlement pacifique du conflit. | UN | 22 - وستواصل اللجنة، من خلال مكتبها، المشاركة، حسب الاقتضاء، في الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها من المؤتمرات والاجتماعات ذات الصلة. وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Cela mènerait, en dernière analyse, au respect des droits inaliénables du peuple palestinien, et permettrait à tous les États de la région de vivre dans des frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وهذا سيؤدي، في نهاية المطاف، الى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ويمكن جميع الدول في المنطقة من العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Sri Lanka réitère son appui au processus de paix, à la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien et à la mise en place de conditions de paix et de stabilité pour tous les États de la région pour qu'ils puissent vivre à l'intérieur de frontières sûres. | UN | وتكرر سري لانكا الاعراب عن تأييدها لعملية السلام وإعمـــال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإقامة أحوال من السلم والاستقرار لكل الدول في المنطقة حتى تعيش داخل حدود آمنة. |