"des effectifs de la force" - Traduction Français en Arabe

    • حجم القوة
        
    • قوام القوة
        
    • القوة وقوامها
        
    • القوات التابعة للقوة
        
    Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force UN عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة
    Un réajustement des effectifs de la Force pourra être nécessaire au fur et à mesure que la situation évoluera. UN وقد يتعين أن يعاد تكييف حجم القوة وفق تطورات اﻷحوال.
    Le Comité a été informé que le solde inutilisé était dû principalement à la réduction plus rapide que prévu des effectifs de la Force. UN وقد أبلغت اللجنة أن الرصيد غير المربوط كان بصورة رئيسية نتيجة لتخفيض حجم القوة بأسرع ما كان مقررا.
    Le Comité note que, comme il est indiqué au paragraphe 14 du projet de budget, la diminution des ressources nécessaires s'explique par la réduction des effectifs de la Force. UN وتلاحظ اللجنة على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة أن انخفاض الاحتياجات يرجع لتقليص قوام القوة.
    Ces mesures se traduiraient par une réduction de 10 % des effectifs de la Force sans compromettre sa capacité opérationnelle. UN وستسفر هذه التدابير عن تخفيض في قوام القوة عموما بنسبة ١٠ في المائة.
    La diminution est imputable à la réduction des effectifs de la Force et à la modification du concept des opérations qui tend à remplacer les bases de patrouilles fixes par des structures mobiles UN يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة والتحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة
    La planification est actuellement axée sur la réduction des effectifs de la Force à l'approche de la fin de son mandat. UN وتوجه جهود التخطيط حاليا نحو تخفيض حجم القوة حيث تقترب فترة الولاية من نهايتها.
    Le produit moins élevé que prévu s'explique par le début anticipé de la réduction des effectifs de la Force militaire de l'ONUB. UN يعزى انخفاض الناتج إلى البدء المبكر في تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Le produit moins élevé que prévu est dû à la réduction des effectifs de la Force militaire de l'ONUB. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Les ressources nécessaires au titre des déplacements du personnel de la mission ont diminué du fait de la réduction des effectifs de la Force. UN 14 - إن الاحتياجات الأقل لسفر موظفي البعثة تتمشى مع خفض حجم القوة.
    La diminution des ressources prévues est principalement imputable à une réduction du nombre de rations nécessaires, elle-même liée à la réduction des effectifs de la Force. UN 20 - تعزى الاحتياجات الأقل بصفة رئيسية إلى انخفاض عدد حصص الإعاشة، وهو أمر يتصل بتخفيض حجم القوة.
    La diminution s'explique par la réduction des effectifs de la Force UN يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة
    Compte tenu de la réduction des effectifs de la Force et de la réinstallation des contingents, à compter du 15 novembre 2004, 5 camps, 2 postes de liaison et 2 postes de contrôle ont été protégés UN الاحتفاظ بـ 5 مناطق معسكرات ونقطتي اتصال ونقطتي تفتيش نظراً لتقليص حجم القوة وتغيير مواقع أفرادها اعتباراً من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    Nombre moyen de soldats compte tenu de la réduction des effectifs de la Force prescrite par la résolution 1568 (2004) UN قوة عسكرية متوسطة نظراً لتقليص حجم القوة عملاً بقرار مجلس الأمن 1568 (2004)
    Fermé en raison de la réduction des effectifs de la Force UN أُغلق بسبب تقليص حجم القوة
    La réduction des effectifs de la Force a entraîné une diminution des dépenses relatives aux locaux, opérations de transport, opérations aériennes et équipements. UN ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات.
    Je ne propose pas de réduire les effectifs de la Force à ce stade, mais j'espère sincèrement qu'à la fin de cette période de six mois, les pourparlers de paix en cours auront marqué suffisamment de progrès pour justifier une nouvelle réduction des effectifs de la Force. UN ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة.
    20. Les dépenses d'éclairage, chauffage, énergie et eau ont été réduites du fait de la diminution de la consommation d'eau liée à la réduction des effectifs de la Force dans le cadre de sa rationalisation. UN ٠٢- وتحققت الوفورات في تكاليف المرافق من انخفاض استهلاك المياه لصغر قوام القوة الناجم عن تنظيمها.
    La réduction des effectifs de la Force résultant de la restructuration et la décision de ne pas acheter certains articles en application des mesures spéciales liées à la crise financière ont également contribué aux économies globales réalisées à cette rubrique. UN كذلك، أسهم في مجموع الوفورات المتحققة في هذا البند تخفيض قوام القوة خلال عملية تنظيمها وعدم شراء بعض اﻷصناف نتيجة لتنفيذ التدابير الاستثنائية المتصلة باﻷزمة المالية.
    Compte tenu de la situation en matière de sécurité, il n'est actuellement plus possible de relever les contingents et de déployer du personnel en passant par les aéroports et les ports maritimes de la République arabe syrienne et 80 % des effectifs de la Force sont désormais relevés en passant par le Liban, processus qui présente des difficultés et des risques. UN وفي ضوء الوضع الأمني القائم، فإن عمليات تناوب القوات ونشر الموظفين عن طريق المواني الجوية والبحرية للجمهورية العربية السورية غير ممكنة الآن، وتجري نسبة 80 في المائة من عمليات تناوب القوات التابعة للقوة عن طريق لبنان، وهي عملية صعبة ومحفوفة بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus