"des effectifs du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • في عدد الموظفين
        
    • عدد الأفراد
        
    • بالجنسين في مجال التوظيف
        
    • لهيئة موظفي
        
    • في قوام الأفراد
        
    La diminution notable des effectifs du personnel assurant l'examen des communications au cours des quatre dernières années, parallèlement à une augmentation constante du nombre de ces communications, a conduit à une situation de crise. UN وقد تأزمت الحالة نتيجة للانخفاض الكبير في عدد الموظفين الذين يقدمون الخدمات ﻹجراءات الرسائل على مدى السنوات اﻷربع الماضية، الذي صاحب زيادة مطردة في عدد الرسائل.
    20. L'augmentation proposée des effectifs du personnel international, y compris des Volontaires des Nations Unies, entraîne des besoins supplémentaires en personnel d'appui. UN ٢٠ - ستستدعي الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين، بمن فيهم متطوعو اﻷمم المتحدة، زيادة مقابلة في عدد موظفي الدعم.
    Un assistant supplémentaire (poursuites) est nécessaire compte tenu de l'accroissement des effectifs du personnel juridique et de l'augmentation du volume de travail. UN 150- مطلوب مساعد إضافي واحد للادعاء في ضوء النمو في عدد الموظفين القانونيين والتزايد في عبء العمل.
    La réduction des effectifs du personnel militaire et du personnel de police se poursuit conformément au plan d'ajustement, de réduction et de retrait des troupes. UN ويجري تخفيض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وفقا لخطة التعديل والتخفيض والانسحاب.
    La diversité sans cesse croissante de ces opérations, conjuguée à l'augmentation rapide des effectifs du personnel concerné, pose de nouveaux problèmes aux États Membres, ainsi qu'au Conseil de sécurité et au Secrétariat. UN وتزايد تنوع عمليات حفظ السلام، بالإضافة إلى سرعة نمو عدد الأفراد ذوي الصلة، أمر يواجه الدول الأعضاء ومجلس الأمن والأمانة العامة بتحديات جديدة.
    — Discussion sur la base du rapport préliminaire du Secrétaire général comportant des estimations provisoires des effectifs du personnel, de la structure et des coûts liés à la création et au fonctionnement de la cour criminelle internationale. UN - إجراء مناقشة على أساس التقرير اﻷولي المقدم من اﻷمين العام عن التقديرات المؤقتة لهيئة موظفي المحكمة وهيكلها وتكاليف إنشائها وتشغيلها.
    Il estime qu'à l'avenir, le lien entre les ressources demandées au titre des différentes composantes de la Mission et l'augmentation des effectifs du personnel en uniforme ou les activités prévues par le nouveau mandat devrait être présenté plus clairement. UN وترى اللجنة ضرورة بذل المزيد من الجهود من الآن فصاعدا حتى تُعرض، بمزيد من الوضوح، الصلة بين الموارد المقترحة في إطار مختلف عناصر البعثة وبين الزيادة في قوام الأفراد النظاميين أو أنشطة البعثة الصادر بها تكليف جديد.
    150. Un assistant supplémentaire (poursuites) est nécessaire compte tenu de l'accroissement des effectifs du personnel juridique et de l'augmentation du volume de travail. UN 150- مطلوب مساعد إضافي واحد للادعاء في ضوء النمو في عدد الموظفين القانونيين والتزايد في عبء العمل.
    L'augmentation de 2 589 400 dollars s'explique par le renforcement des effectifs du personnel recruté dans le pays, qu'il est proposé de porter de 762 à 1 299 personnes, dont 25 administrateurs recrutés sur le plan national. UN 108 - يعزى الفرق الوارد تحت هذه الفئة، وقيمته 400 589 2 دولار، إلى الزيادة المقترحة في عدد الموظفين من 762 إلى 299 1 موظفا وطنيا، بمن فيهم 25 موظفا وطنيا من ذوي الخبرة.
    La baisse des ressources financières disponibles ces dernières années s'est traduite par une réduction des effectifs du personnel international de l'UNRWA qui sont passés de 138 postes en juin 1996 à 110 postes en juin 2001, alors que la population des réfugiés et leurs besoins ont nettement augmenté. UN 1-37 لقد نتج عن تقلص الموارد المالية في السنوات القليلة الماضية انخفاض في عدد الموظفين الدوليين العاملين بوكالة الأونروا حيث تقلص العدد من 138 وظيفة في حزيران/يونيه 1996 إلى 110 وظائف في حزيران/يونيه 2001، في حين ازداد عدد اللاجئين واحتياجاتهم زيادة كبيرة.
    Étant donné que les effectifs militaires et de police demandés pour l'exercice 2008/09 sont inférieurs à ceux de l'exercice précédent, l'augmentation des effectifs du personnel civil semble disproportionnée. UN فمنذ أن تناقص عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المطلوبين من أجل فترة 2008-2009 بالمقارنة مع الفترة السابقة، ليس من الواضح سبب الارتفاع غير المتناسب في عدد الموظفين المدنيين.
    Il a été indiqué que les taux de vacance de postes proposés pour 2014/15 étaient fondés sur l'hypothèse d'une diminution nette des effectifs du personnel civil qui ferait baisser le nombre des postes vacants. UN وأشير إلى أن معدلات الشغور المقترحة للفترة 2014-2015 تستند إلى افتراض الانخفاض الصافي في عدد الموظفين المدنيين ينتج عنه انخفاض عدد الوظائف الشاغرة.
    En conséquence de cette augmentation des effectifs du personnel, du nombre de visiteurs, de délégués et de véhicules entrant dans le complexe, il est estimé que le Service de la sûreté et de la sécurité nécessitera la création de 18 postes d'agents de sécurité, en travail posté, pour remplir sa mission de sûreté et de sécurité dans l'ensemble de la zone étendue de ses opérations. UN ٤٨ - ونتيجة لهذه الزيادة في عدد الموظفين والزوار والمندوبين والمركبات الذين يدخلون المجمّع، يُقدَّر أن تطلب دائرة الأمن والسلامة إنشاء 18 وظيفة ضابط أمن إضافية للاضطلاع بمسؤوليتها عن السلامة والأمن في كامل منطقة عملياتها التي اتّسعت مساحتها، وذلك بنظام النوبات.
    c) Un poste d'administrateur recruté sur le plan national dont le titulaire serait affecté au Groupe des états de paie. Le renforcement des effectifs du personnel recruté sur le plan national se traduira par une augmentation des opérations de paie. UN (ج) موظف وطني من الفئة الفنية/وحدة جدول الرواتب (موظف وطني واحد من الفئة الفنية): نظرا للزيادة المرتقبة في عدد الموظفين الوطنيين بالبعثة، يتوقع أن يزداد نشاط جدول الرواتب.
    Le nombre plus élevé reflète l'augmentation prévue des effectifs du personnel civil, de la police civile et des observateurs militaires, à la FINUL et à la MINUT. UN وقد تقرر العدد الأكبر من الفحوصات الطبية بسبب الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Entretiens préparatoires et consultations préalables; le nombre plus élevé reflète l'augmentation prévue des effectifs du personnel civil, de la police civile et des observateurs militaires à la FINUL et à la MINUT. UN تقرر العدد الأكبر من الإحاطات والاستشارات قبل النشر في البعثات بسبب الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    La réduction du nombre de réseaux étendus à entretenir résulte du regroupement des éléments d'infrastructure correspondants entraîné par la réduction des effectifs du personnel civil de la Mission suite à la restructuration de la composante administration civile de la Mission UN يرجع انخفاض عدد شبكات المناطق الواسعة إلى توحيد الهيكل الأساسي لشبكات المناطق الواسعة نظرا لتخفيض عدد الأفراد المدنيين في سياق إعادة تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة
    Par suite de l'augmentation des effectifs du personnel militaire, policier et civil au cours des deux derniers exercices, le Groupe a eu beaucoup de mal à répondre aux besoins en entretien d'un nombre croissant de locaux. UN ومع تزايد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين خلال السنتين الماليتين الماضيتين، واجهت الوحدة مشاكل كبيرة في تلبية احتياجات الصيانة في العدد المتزايد من المباني.
    L'annexe I présente le nombre et le type proposés de matériel et de mobilier du gymnase et de la salle de loisirs/bibliothèque en fonction des effectifs du personnel n'appartenant pas au contingent et recruté sur le plan international en un lieu donné. UN 67 - وتورد القائمة المفصلة في المرفق الأول الكميات والأنواع المقترحة من المعدات أو الأثاث التي يلزم توفير اعتمادات لها في مبنى الألعاب الرياضية والاستراحة/المكتبة بحسب عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات في موقع بعينه.
    L'appui fourni au titre du dispositif logistique sera renforcé compte tenu de l'augmentation des effectifs du personnel en tenue et de l'expansion de la zone d'opérations. UN 19 - وسيتم تعزيز الدعم المقرر تقديمه في إطار مجموعة عناصر الدعم اللوجستي ليتماشى مع زيادة عدد الأفراد النظاميين ومع اتساع منطقة العمليات.
    8. Discussion sur la base du rapport préliminaire du Secrétaire général comportant des estimations provisoires des effectifs du personnel, de la structure et des coûts liés à la création et au fonctionnement de la cour. UN ٨ - مناقشة الموضوع على أساس التقرير اﻷولي المقدم من اﻷمين العام بشأن التقديرات المؤقتة لهيئة موظفي المحكمة وهيكلها وتكاليف إنشائها وتشغيلها.
    En ce qui concerne la composante appui, le Comité consultatif souligne que les raisons qui sous-tendent le projet de réorganisation structurelle, la stratégie et les objectifs régissant la structure et les modalités de gestion de la Mission, et l'articulation avec l'augmentation des effectifs du personnel en tenue et les nouvelles activités prescrites auraient dû être expliqués plus clairement. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بعنصر الدعم، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة القيام بعرض أوضح للأساس المنطقي الذي تستند إليه التغييرات التنظيمية المقترحة، ولرؤية وأهداف البعثة لهياكلها وعملياتها الإدارية وعلاقتها بالزيادة في قوام الأفراد النظاميين أو الأنشطة الجديدة المنوطة بالبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus