L'Uruguay a fourni 2 400 militaires et policiers aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ce qui, conjointement avec le personnel de remplacement, représentait quelque 20 % des effectifs militaires et de police totaux. | UN | وقد قدمت أوروغواي نفسها 450 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي مثلت، مع إحلال الأفراد، نحو 20 في المائة من إجمالي قواتها العسكرية وقوات الشرطة. |
Ce processus donnera lieu à une forte réduction des effectifs militaires et des effectifs de police autorisés, qui passeront de 25 987 à 20 890 éléments. | UN | وهذه العملية سوف تشمل تخفيضا كبيرا في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، من 987 25 فردا إلى 890 20 فردا. |
Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations hors siège | UN | دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية |
Il encourage le Secrétariat à poursuivre son dialogue avec les États Membres, en particulier ceux qui fournissent des effectifs militaires et policiers, sur les questions relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على زيادة التواصل مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Augmentation des effectifs militaires et de police | UN | زيادة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Il est par ailleurs prévu de l'adapter à la gestion des effectifs militaires et de police des missions sur le terrain et à l'automatisation de la facturation des liaisons téléphoniques dans les missions de maintien de la paix. | UN | ويتوخى كذلك تكييف هذا النظام من أجل إدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة في البعثات الميدانية والتجهيز الآلي لفواتير الهاتف في بعثات حفظ السلام. |
Le déploiement des renforts demeure une priorité, et il importe que ceux-ci restent en place pendant au moins 12 mois en vertu d'une autorisation d'accroissement temporaire des effectifs militaires et de police délivrée par le Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم أن تظل هذه القدرة منتشرة لمدة 12 شهرا على الأقل، مع موافقة مجلس الأمن على زيادة مؤقتة للحد الأقصى لقوات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة. |
Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisation soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. | UN | 98 - تشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض أو إعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة. |
des Nations Unies L'UNSOA a continué de faciliter le déploiement et la rotation des effectifs militaires et de police ainsi que des officiers d'état-major de la Mission, conformément à son mandat. | UN | ٢٧ - واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تيسير تناوب القوات وأفراد الشرطة وضباط الأركان العسكريين ونشرهم في البعثة وفقا لولايتها. |
Compte tenu de l'accroissement des effectifs militaires et de police, il est à prévoir que d'autres sites seront créés. | UN | ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية. |
Rappelant sa précédente résolution 1933 (2010) concernant la Côte d'Ivoire et, conformément aux dispositions du paragraphe 20 de ladite résolution, rappelant son intention d'envisager, pour une période de temps limitée avant et après les élections, un accroissement au total de 500 hommes au plus des effectifs militaires et de police autorisés, | UN | إذ يشير إلى قراره السابق 1933 المتعلق بكوت ديفوار، وإذ يشير، وفقا للفقرة 20 من ذلك القرار، إلى اعتزامه النظر في أن يزيد لفترة محدودة، قبل إجراء الانتخابات وبعدها، في المستوى المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز المجموع 500 فرد إضافي، |
Rappelant sa précédente résolution 1933 (2010) concernant la Côte d'Ivoire et, conformément aux dispositions du paragraphe 20 de ladite résolution, rappelant son intention d'envisager, pour une période de temps limitée avant et après les élections, un accroissement au total de 500 hommes au plus des effectifs militaires et de police autorisés, | UN | إذ يشير إلى قراره السابق 1933 المتعلق بكوت ديفوار، وإذ يشير، وفقا للفقرة 20 من ذلك القرار، إلى اعتزامه النظر في أن يزيد لفترة محدودة، قبل إجراء الانتخابات وبعدها، في المستوى المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز المجموع 500 فرد إضافي، |
En outre, l'augmentation des effectifs militaires et des effectifs de police autorisés s'est traduite par un accroissement de la charge de travail du Groupe en matière de formation et de sensibilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في القوام المأذون من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق الوحدة فيما يتعلق بالتدريب والدعوة. |
:: Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations des Nations Unies sur le terrain | UN | :: دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية |
On trouvera, dans l'encadré 14, un bilan actualisé des progrès accomplis dans la définition de directives à l'intention des effectifs militaires et de police des missions des Nations Unies déployés sur le terrain. | UN | ويتضمن الإطار 14 معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في التدريب التوجيهي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يتم نشرهم في بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Ces postes doivent étoffer les services de la paie et du règlement des fournisseurs, puisqu'il est prévu de déployer la totalité des effectifs militaires et du personnel de police civile. | UN | هاتان الوظيفتان مطلوبتان لتعزيز وحدتي كشوف المرتبات ومدفوعات البائعين في ضوء النشر الكامل للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
L'Opération a réalisé des progrès concrets en renforçant son dispositif, notamment en remédiant aux insuffisances du matériel appartenant aux contingents des pays fournissant des effectifs militaires et de police. | UN | وقد أحرزت البعثة تقدما ملموسا في تحسين وضعها القوي، بسبل منها معالجة أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات المقدّمة من البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة. |
Il reconnaît également que le rôle des effectifs militaires et policiers et que les besoins des pays qui fournissent des contingents et de ceux qui fournissent des effectifs de police ne se recoupent pas forcément. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة كذلك باختلاف أدوار قوات الجيش والشرطة، وأيضا باختلاف احتياجات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Le 29 septembre, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1942 (2010), par laquelle il a autorisé l'augmentation provisoire des effectifs militaires et de police de l'ONUCI de 8 650 à 9 150 hommes et le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1942 (2010) الذي أذن فيه بإجراء زيادة مؤقتة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد رجال الشرطة التابعين للعملية من 650 8 فرداً إلى 150 9 فرداً وأذن بالنشر الفوري لهذه القدرات الإضافية لفترة تصل إلى ستة أشهر. |
Il est par ailleurs prévu de l'adapter à la gestion des effectifs militaires et de police des missions sur le terrain et à l'automatisation de la facturation des liaisons téléphoniques dans les missions de maintien de la paix. | UN | ويُتوخى كذلك تكييف هذا النظام من أجل إدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة في البعثات الميدانية والتجهيز الآلي لفواتير الهاتف في بعثات حفظ السلام. |
Les prévisions révisées correspondent au plan de réduction des effectifs de la MINUSIL, approuvé par le Conseil de sécurité, qui a ralenti la réduction des effectifs militaires et civils de la Mission. | UN | وأفاد أن التقديرات المنقحة تتعلق بخطة التخفيض المنقحة التي سبق أن وافق عليها مجلس الأمن، والتي تتوخى تحقيق تخفيض أكثر تدريجا لقوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisations soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. | UN | 222 - وتشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض وإعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة. |
La MINURCAT avait mis en place un plan de retrait en deux temps, commençant par une phase de retrait progressif, qui comprendrait le départ des effectifs militaires et de Police des Nations Unies et devait durer jusqu'à la fin du mandat de la Mission, le 31 décembre 2010, et suivie par une phase de liquidation destinée à achever l'évacuation du personnel et du matériel. | UN | وأعدت البعثة استراتيجية انسحاب على مرحلتين تشمل مرحلة تخفيض تدريجي تغطي الفترة الممتدة حتى إنهاء البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وتتضمن الترتيبات المتعلقة بترحيل القوات وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة؛ تليها مرحلة التصفية لإكمال إجلاء البعثة والمعدات. |
Le Comité consultatif est parfaitement conscient de la nécessité de prévoir du matériel et des fournitures supplémentaires en raison de l'augmentation autorisée des effectifs militaires et des effectifs de la police. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية ضرورة توفير بعض المعدات واللوازم الإضافية نظرا للزيادة المأذون بها في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
49. Le Comité des commissaires aux comptes a noté que le taux de 8,5 % avait été fixé en 1990 en raison d'un ensemble de circonstances qui tenaient compte des effectifs militaires et civils des missions à l'époque. | UN | ٤٩ - ولاحظ المجلس أن معدل ٨,٥ في المائة المحدد عام ١٩٩٠ يرتكز على مجموعة من الظروف التي تأخذ في الحسبان عدد اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثات في ذلك الوقت. |
Ces facteurs d'augmentation ont été partiellement compensés par une baisse des montants estimés pour les remboursements dus aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police au titre du soutien logistique autonome, compte tenu de la réduction progressive des effectifs militaires et des unités de police constituées à laquelle il est prévu de procéder. | UN | ويقابل الزيادة الإجمالية في الاحتياجات جزئيا انخفاض في تقديرات سداد التكاليف المتعلقة بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات إلى الحكومات المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، يأخذ في الاعتبار التخفيض التدريجي المقرر لعدد الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكّلة. |