"des efforts de renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • جهود بناء القدرات
        
    • بجهود بناء القدرات
        
    • الجهود الرامية إلى بناء قدرات
        
    • لجهود بناء القدرات
        
    • على أنشطة بناء القدرات
        
    • جهود تنمية القدرات
        
    • الجهود المبذولة لبناء القدرات
        
    :: Des indicateurs permettant d'évaluer la viabilité des efforts de renforcement des capacités n'existent pas encore. UN :: لم يتم بعد وضع مؤشرات لتقييم مدى استدامة جهود بناء القدرات
    Le regroupement et la mise à disposition des connaissances locales sur la diversité biologique constituent des éléments importants des efforts de renforcement des capacités. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    Il faudrait toutefois effectuer une distinction entre le suivi et l'évaluation d'une part des efforts de renforcement des capacités et d'autre part des capacités de suivi et d'évaluation ellesmêmes. UN ولا بد من التمييز هنا بين عمليات رصد وتقييم جهود بناء القدرات وعمليات رصد وتقييم القدرات في حد ذاتها.
    La France a décrit l'appui qu'a apporté le Ministère des affaires étrangères en créant un département chargé de s'occuper des efforts de renforcement des capacités et un programme de collaboration pour le jumelage des hôpitaux. UN فقدمت فرنسا وصفا للدعم الذي توفره وزارة الخارجية من خلال إنشاء إدارة تعنى بجهود بناء القدرات المحلية وبرنامج تعاوني للتوأمة بين المستشفيات.
    Le Programme a également l'intention de dispenser une formation à l'informatique et aux réseaux dans le cadre des efforts de renforcement des capacités du PNUD. UN ويعتزم البرنامج أيضا توفير التدريب على تكنولوجيا المعلومات والتوصل الالكتروني في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرات البرنامج الإنمائي.
    La solution des problèmes de coordination entre les intervenants nationaux et locaux devrait également être un aspect prioritaire des efforts de renforcement des capacités. UN 44 - ينبغي أيضا أن يكون التغلب على التحديات في مجال التنسيق بين العناصر الفاعلة الوطنية والمحلية، داخل نطاق كل منها وفيما بينها، محور تركيز مهم لجهود بناء القدرات.
    Le nouveau Parlement constitue un témoignage des efforts de renforcement des capacités entrepris au cours des dernières années. UN 18 - وقالت في الختام إن البرلمان الجديد يعكس صورة جهود بناء القدرات التي بُذلت في السنوات الأخيرة.
    Cela ne pourra qu'améliorer l'intérêt du Manuel pour ses utilisateurs et son importance en tant qu'ouvrage de référence à l'appui des efforts de renforcement des capacités déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités, qui sont absolument nécessaires dans ce domaine. UN ولن يؤدي ذلك إلا إلى زيادة جدوى الدليل لمستعمليه وأهميته كمادة يمكن الاعتماد عليها في جهود بناء القدرات التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها وهي جهود تشتد الحاجة إليها في هذا المجال.
    84. Le volet formation des efforts de renforcement des capacités menés par UN-SPIDER sera évalué selon le modèle Kirkpatrick. UN 84- وسيطبق نموذج كيركباتريك لتقييم عنصر التدريب في جهود بناء القدرات التي سيضطلع بها برنامج سبايدر.
    D'où l'importance des efforts de renforcement des capacités. UN ويؤكد هذا أهمية جهود بناء القدرات.
    En outre, le Bureau a tenu des débats avec l'Union africaine sur un programme de suivi des efforts de renforcement des capacités, qui permettra aux pays africains de faire face efficacement aux conflits. UN بالإضافة إلى ذلك أجرى هذا المكتب مناقشات مع الاتحاد الأفريقي حول مشروع لرصد جهود بناء القدرات التي تمكِّن البلدان الأفريقية من التصدي للصراعات بطريقة فعالة.
    Le financement joue un rôle essentiel dans le maintien des efforts de renforcement des capacités. UN 20 - والتمويل هو أمر أساسي للمحافظة على جهود بناء القدرات.
    Ils ont par ailleurs souligné que, si un tel système pouvait être avantageux, il ne devrait pas être adopté aux dépens des efforts de renforcement des capacités aux niveaux régional et mondial. UN ولوحظ كذلك أن هذا النظام رغم ما قد ينطوي عليه من مزايا ينبغي ألا ينفَّذ على حساب جهود بناء القدرات على الصعيد الإقليمي والعالمي.
    On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme ferait comprendre aux donateurs l'importance à attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة للبرنامج اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات.
    Les activités futures concernant l'élaboration de directives pour l'évaluation de la dépaupérisation s'inspireront notamment des suggestions faites dans le rapport à propos du cadre général en préparation pour l'évaluation des efforts de renforcement des capacités nationales. UN وسوف تستند اﻷعمال المقبلة المتصلة بصياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم جهود تخفيف حدة الفقر إلى جملة أمور منها اﻷفكار الواردة في هذا التقرير ضمن اﻹطار الشامل الذي يجري وضعه لتقييم جهود بناء القدرات الوطنية.
    On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme, ferait comprendre aux donateurs l'importance qu'ils devraient attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات.
    Pour exploiter les informations spatiales tout au long du cycle de gestion des catastrophes, les organismes concernés doivent impérativement prendre conscience de l'intérêt de celles-ci afin d'en prévoir l'obtention et l'utilisation dans le cadre de leurs consignes permanentes, et reconnaître l'utilité des efforts de renforcement des capacités. UN وإذا أُريد للوكالات أن تستخدم هذه المعلومات لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها، فمن اللازم أن تقر بقيمة هذا النوع من المعلومات لكي تدرج سبل الوصول إليها واستخدامها في إجراءات عملها الاعتيادية، وأن تقر بقيمة جهود بناء القدرات.
    97. Le SBI a aussi pris note des efforts de renforcement des capacités déployés par diverses Parties et organisations, et a préconisé que des informations sur les activités et les résultats de celles-ci soient pris en compte dans le suivi du cadre pour le renforcement des capacités au titre de la Convention. UN 97- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بجهود بناء القدرات التي بذلتها مختلف الأطراف والمنظمات، وأعربت عن دعمها القوي لإدراج المعلومات والنتائج المتصلة بهذه الأنشطة في إطار رصد بناء القدرات بموجب الاتفاقية.
    a) De parvenir à une conception commune du meilleur moyen d'assurer la viabilité des efforts de renforcement des capacités des institutions nationales, notamment en veillant à coordonner étroitement ses efforts avec les activités de développement du secteur privé; UN (أ) ينبغي التوصل إلى فهم مشترك للطريقة المثلى التي تكفل استدامة الجهود الرامية إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية، بما في ذلك كفالة التنسيق الوثيق مع الجهود الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    La coordination des efforts de renforcement des capacités dans le domaine de la statistique au niveau mondial fait régulièrement l'objet de débats au Comité de coordination des activités de statistique, dont la Division de statistique assure le secrétariat permanent. UN ويجري بصورة منتظمة مناقشة التنسيق العالمي لجهود بناء القدرات الإحصائية التي نوقشت في اللجنة المعنية بتنسيق الأنشطة الإحصائية) التي تتولى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة دور الأمانة الدائمة لها.
    Dans certains cas, l'évaluation est excellente et fait partie intégrante des efforts de renforcement des capacités et de programmation et conception d'activités; dans d'autres cas, elle n'est pas systématique. UN ففي بعض الحالات، يكون تقييم الاحتياجات في مجال القدرات جد قوي ويشكل جزءا لا يتجزأ من جهود تنمية القدرات ومن إجراءات تخطيط وتصميم البرامج؛ وفي حالات أخرى، لا يُتبع بشأنه نهج منتظم.
    c) Déployé des efforts de renforcement des capacités avec la participation d'organismes, de programmes et d'accords multilatéraux sur l'environnement; UN (ج) الانخراط في الجهود المبذولة لبناء القدرات التي تشمل الوكالات والبرامج والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus