"des efforts faits par le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • بالجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • بجهود الأمين العام
        
    • بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
        
    • يبذله الأمين العام
        
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    La délégation serbe se félicite donc des efforts faits par le Secrétaire général, le Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme pour aider les États membres à appliquer la Stratégie au niveau national et pour renforcer les partenariats entre les États et les autres parties prenantes. UN ومن ثم فإن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ولجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها التنفيذية الوطنية ولتعزيز الشراكة بين الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    9. Il faut se féliciter des efforts faits par le Secrétaire général pour aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations internationales et les États doivent eux-mêmes redoubler d'efforts pour renforcer l'état de droit au niveau national. UN 9 - ورحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الأعضاء على الامتثال للالتزامات الدولية، ودعا الدول إلى مضاعفة جهودها، بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Il se félicite des efforts faits par le Secrétaire général et son Représentant spécial pour les Grands Lacs, par l'intermédiaire de la Commission de suivi de l'application. UN ويرحب المجلس بجهود الأمين العام وممثله الخاص للبحيرات الكبرى، المبذولة من خلال لجنة رصد التنفيذ.
    La délégation de l'oratrice se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour coordonner ces activités, en particulier avec la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. UN ويرحب وفد بلدها بجهود الأمين العام لتنسق تلك الأنشطة، بخاصة عن طريق إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Le Conseil se félicite des efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial pour la Géorgie en vue de réaliser un règlement politique global en Abkhazie (République de Géorgie), conformément aux principes énoncés dans ses résolutions pertinentes, et s'attend à ce que le Secrétaire général lui soumette rapidement un rapport, comme prévu dans la résolution 906 (1994) du 25 mars 1994. " UN " ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الخاص لجورجيا بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا، جمهورية جورجيا، وفقا للمبادئ الواردة في قراراته ذات الصلة، ويتطلع إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريرا في وقت مبكر على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )٤٩٩١( المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤. "
    Le Groupe de Rio se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination et la cohérence des programmes et activités d'assistance des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit, efforts attestés par la note d'orientation sur l'approche des Nations Unies en la matière. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين تنسيق وتماسك برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المتصلة بتقديم المساعدة في مجال سيادة القانون، على النحو الذي تجسّده المذكرة التوجيهية بشأن نُهج الأمم المتحدة إزاء هذه المساعدة.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour réduire les dépenses de la MINUSTAH et compte que l'application de ces mesures n'aura pas pour conséquence de compromettre la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de la Mission ni d'entraver l'exécution des activités prescrites. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام للحد من التكاليف في البعثة، وتتوقع أن تنفذ هذه التدابير بطريقة لا تعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها أو تعرض للخطر تنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour résorber l'arriéré de demandes d'indemnités pour cause de décès ou d'invalidité en souffrance depuis plus de trois mois et insiste sur l'importance que continue de revêtir le règlement rapide de toutes les demandes d'indemnisation en souffrance. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتسوية المتأخرات المتراكمة من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز التي توجد قيد النظر منذ أكثر من ثلاثة أشهر، وتؤكد على الأهمية المستمرة لضمان تسوية جميع المطالبات غير المسددة في الوقت المناسب.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, a récapitulé les événements survenus en Ukraine depuis novembre 2013 et informé le Conseil des efforts faits par le Secrétaire général pour promouvoir un dialogue qui permette de résoudre de manière pacifique la crise qui frappe ce pays. UN وقدم أوسكار فرنانديس - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في أوكرانيا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وأبلغ المجلسَ بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتشجيع على إجراء حوار يهدف إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة في أوكرانيا.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernández-Taranco, a récapitulé les événements survenus en Ukraine depuis novembre 2013 et a informé le Conseil des efforts faits par le Secrétaire général pour promouvoir un dialogue qui permette de résoudre de manière pacifique la crise qui frappe l'Ukraine, y compris en dépêchant un envoyé en Ukraine au titre d'une mission d'enquête. UN وقدم أوسكار فرنانديز - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، عرضا للتطورات التي حدثت في أوكرانيا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وأبلغ المجلسَ بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع حوار يهدف إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة في أوكرانيا، ومنها إيفاد مبعوث إلى أوكرانيا في بعثة لتقصي الحقائق.
    55. Prend acte avec satisfaction des efforts faits par le Secrétaire général pour mettre en place, en vue de l'appliquer à l'ensemble du personnel, un système de suivi du comportement professionnel qui soit juste, équitable, transparent et fondé sur des éléments mesurables et l'encourage à continuer de développer une culture axée sur les résultats dans laquelle l'excellence est récompensée; UN 55 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإنشاء نظام لإدارة الأداء لجميع الموظفين يكون نزيها ومنصفا وشفافا وقابلا للقياس، وتشجع الأمين العام على أن يواصل تطوير ثقافة تقوم على النتائج وتكافئ الأداء الممتاز؛
    2. Se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer les conditions d'emploi appliquées dans le cadre du régime commun et affirme que les initiatives qu'il prend pour améliorer le comportement professionnel, la productivité et les résultats dans l'ensemble de l'Organisation en sont le complément indispensable ; UN 2 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، وتؤكد أن المساعي التي يبذلها لتحسين الأداء والإنتاجية والنواتج في سائر المنظمة تمثل مساهمة ضرورية في تحسين شروط الخدمة؛
    La délégation kazakhe se félicite des efforts faits par le Secrétaire général en vue de promouvoir le processus de réforme de la gestion des ressources humaines dans le domaine de la mobilité, pour que le personnel puisse oeuvrer dans un cadre multidisciplinaire et que les fonctionnaires locaux disposent d'une rémunération adéquate, stable et prévisible. UN 117 - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للدفع بعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية لا سيما في مجال التنقل حتى يتمكن موظفو الأمم المتحدة من تطوير عملهم في بيئة متعددة التخصصات ويحصل الموظفون المحليون على أجور كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ.
    13. Se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour aider les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales concernées, à leur demande, à renforcer leurs capacités en matière de médiation aux fins du règlement pacifique des différends, de la prévention et du règlement des conflits, et demande au Secrétaire général de poursuivre ces efforts conformément aux mandats adoptés ; UN 13 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، بناء على طلبها، في بناء القدرات في مجال الوساطة من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، وتهيب بالأمين العام مواصلة هذه الجهود، وفقا للولايات المتفق عليها؛
    e) Prennent note avec gratitude des efforts faits par le Secrétaire général pour réaliser des économies dans le budget de l'Autorité durant l'exercice 2009-2010. UN (هـ) الإحاطة علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق وفورات في ميزانية السلطة خلال الفترة المالية 2009-2010.
    Le Comité consultatif prend note des efforts faits par le Secrétaire général pour désigner la personne ou l'entité responsable de chaque étape du recrutement, calculer le temps que prend chaque étape et savoir où se trouvent les goulets d'étranglement, ainsi que des mesures de portée limitée qui ont été prises à ce jour pour régler les problèmes. UN 17 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحديد الفرد/الكيان المسؤول عن كل خطوة في عملية الاستقدام، وحساب الوقت الذي تستغرقه كل خطوة، وتحديد الأماكن التي تكمن فيها العقبات، فضلاً عن التدابير العلاجية التي اتُخذت حتى الآن.
    Le Conseil se félicite des efforts faits par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union africaine pour rétablir la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ويرحب المجلس بجهود الأمين العام للأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي من أجل إعادة إرساء السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela étant, nous nous félicitons des efforts faits par le Secrétaire général pour établir des directives pour des missions complexes et, en même temps, réitérer la nécessité de veiller à ce que les missions humanitaires respectent les instruments et les principes juridiques internationaux pertinents dans la conduite de leurs travaux multidimensionnels et intégrés de maintien de la paix. UN ومع مراعاة ذلك، نرحب بجهود الأمين العام في مجال تحديد مبادئ توجيهية للبعثات المعقدة، ونكرر في الوقت نفسه التأكيد على ضرورة ضمان تقيُّد البعثات الإنسانية بالصكوك القانونية والمبادئ الدولية ذات الصلة بذلك، في إدارة بعثات حفظ السلام المتكاملة، المتعددة الأبعاد.
    Dans sa résolution 57/228 A sur les procès des Khmers rouges, l'Assemblée générale s'est félicitée des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien pour créer au sein des tribunaux cambodgiens des Chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN ٢ - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 ألف المتعلق بمحاكمات الخمير الحمر، بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا المبذولة لإنشاء دوائر استثنائية في إطار هيكل المحاكم القائم في كمبوديا، بمساعدة دولية، لمقاضاة من ارتكبوا جرائم خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Le Conseil se félicite des efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial pour la Géorgie en vue de réaliser un règlement politique global en Abkhazie (République de Géorgie), conformément aux principes énoncés dans ses résolutions pertinentes, et s'attend à ce que le Secrétaire général lui soumette rapidement un rapport, comme prévu dans la résolution 906 (1994) du 25 mars 1994. " UN " ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الخاص لجورجيا بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا، جمهورية جورجيا، وفقا للمبادئ الواردة في قراراته ذات الصلة، ويتطلع إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريرا في وقت مبكر على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )٤٩٩١( المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤. "
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union africaine pour rétablir la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus