des efforts supplémentaires doivent être consacrés à la création de partenariats entre le secteur privé et les citadins pauvres; | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لخلق شراكات فيما بين القطاع الخاص وفقراء الحضر؛ |
des efforts supplémentaires doivent être déployés pour concevoir et préparer la législation nationale, conformément au processus constitutionnel, et pour rapprocher la justice des justiciables et consolider l'état de droit. | UN | وتمس الحاجة إلى بذل جهود إضافية لوضع وإعداد تشريعات وطنية، وفقا للعملية الدستورية، وتحسين فرص وصول السكان إلى العدالة وسيادة القانون. |
des efforts supplémentaires doivent être faits pour combattre l'impunité des violations graves des droits de l'homme et des crimes commis à l'encontre d'enfants. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
des efforts supplémentaires doivent être faits afin d'augmenter la participation des femmes des régions rurales dans le processus de prise de décision. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار. |
14. Rappelle également le paragraphe 11 du rapport du Comité consultatif et souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour améliorer la représentation des femmes au Secrétariat, dans le respect des dispositions de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; | UN | 14 - تشير أيضا إلى الفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة مع الامتثال في الوقت نفسه للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
des efforts supplémentaires doivent être consentis si l'on veut améliorer la participation des femmes à la prise de décisions et mieux répartir les responsabilités familiales au sein des ménages. | UN | ولا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود للنهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وتحقيق التوازن فيما يتصل بالمسؤولية عن رعاية اﻷسرة على نحو أكثر إنصافا. |
des efforts supplémentaires doivent être consacrés à la question des restrictions contraignantes; | UN | وينبغي بذل جهود أخرى لتخفيض القيود المرهقة؛ |
Le Comité est d'avis que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour faire en sorte que les principes généraux de la Convention soient dûment pris en considération, non seulement au niveau des orientations et des décisions mais également dans toute révision législative et décision judiciaire ou administrative, ainsi que dans l'élaboration et la mise en œuvre de tous les projets et programmes ayant une incidence sur les enfants. | UN | وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان ليس فقط الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية في مناقشة السياسات وصنع القرارات، ولكن أيضاً لكي تنعكس هذه المبادئ على نحو مناسب في أي مراجعة قانونية وفي الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير على الطفل. |
Cette situation, même si elle n'entame en rien le mérite et le travail louable fait par la Commission de consolidation de la paix, nous renseigne, au moins, sur un fait important : des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour rendre la Commission de consolidation de la paix plus efficace et mieux à même d'atteindre les objectifs qui lui sont assignés. | UN | ولئن كانت هذه الحالة لا تقلل بأي حال من جدوى لجنة بناء السلام وعملها الجدير بالثناء، فإنها تبين لنا نقطة واحدة هامة على الأقل. فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لجعل لجنة بناء السلام أكثر فعالية وأكثر قدرة على تحقيق أهدافها. |
10. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale, en date du 23 juillet 2002; | UN | 10 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان وصول جميع المعوقين، بتجهيزات معقولة، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
10. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale, en date du 23 juillet 2002; | UN | 10 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان وصول جميع المعوقين، بتجهيزات معقولة، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
8. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale en date du 23 juillet 2002; | UN | 8 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لكفالة إمكانية وصول جميع المعوقين على نحو ملائم، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، طبقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
9. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale en date du 23 juillet 2002; | UN | " 9 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لكفالة إمكانية الوصول، على نحو ملائم، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة لجميع المعوقين، طبقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
8. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale en date du 23 juillet 2002; | UN | 8 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لكفالة إمكانية وصول جميع المعوقين على نحو ملائم، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، طبقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
8. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent aux personnes handicapées d'accéder sans difficultés aux lieux de réunion et à la documentation à l'Organisation des Nations Unies, conformément à sa décision 56/474 du 23 juillet 2002; | UN | 8 - تشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان وصول الأشخاص المعوقين، بتجهيزات معقولة، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
Encouragée de voir la communauté internationale animée d'une volonté toujours plus ferme de veiller à ce que les droits de l'homme de tous les migrants soient pleinement et efficacement protégés, et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
Jugeant encourageant l''intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et complète des droits de l''homme de tous les migrants, et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
Les progrès sont toutefois mitigés et des efforts supplémentaires doivent être faits pour promouvoir un accès égal à l'éducation, aux services de soins de santé, à l'emploi, aux biens productifs, ainsi que la participation aux décisions politiques. | UN | إلا أن التقدم متباين وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل والأصول المنتجة والمشاركة في اتخاذ القرارات السياسية. |
14. Rappelle également le paragraphe 11 du rapport du Comité consultatif et souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour améliorer la représentation des femmes au Secrétariat, dans le respect des dispositions de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies ; | UN | 14 - تشير أيضا إلى الفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة مع الامتثال في الوقت نفسه للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Toutefois, des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour promouvoir les droits de l'homme et les normes du travail internationaux des travailleurs migrants, faciliter la portabilité des compétences et des droits acquis, réduire les coûts de l'envoi de fonds et permettre aux migrants de changer d'employeur. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان والعمالة لفائدة العاملين المهاجرين، وتيسير نقل المهارات والحقوق التي يكتسبها المهاجرون، وتخفيض تكاليف التحويلات المالية التي يقوم بها المهاجرون، وتمكين المهاجرين من تغيير أرباب عملهم. |
Dans la mesure où la promotion de l'égalité des sexes et le renforcement du pouvoir des femmes est une responsabilité partagée, des efforts supplémentaires doivent être faits pour aider financièrement et techniquement les pays en développement à atteindre les objectifs convenus et tenir les engagements pris au niveau international en matière d'égalité des sexes. | UN | وبما أنّ تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسؤولية مشتركة، يتعين بذل المزيد من الجهود لدعم البلدان النامية لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية. |
des efforts supplémentaires doivent être consacrés à la question des restrictions contraignantes; | UN | وينبغي بذل جهود أخرى لتخفيض القيود المرهقة؛ |
Le Comité est d'avis que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour faire en sorte que les principes généraux de la Convention soient dûment pris en considération, non seulement au niveau des orientations et des décisions mais également dans toute révision législative et décision judiciaire ou administrative, ainsi que dans l'élaboration et la mise en oeuvre de tous les projets et programmes ayant une incidence sur les enfants. | UN | وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية لدى مناقشة السياسات واتخاذ القرارات، وكذلك لمراعاتها على نحو مناسب في ما يُجرى من تنقيحات قانونية وفي ما يُتخذ من أحكام قضائية وقرارات إدارية ولدى وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير في الطفل. |