Aucune recherche n'est autorisée sur des embryons qui ont plus de 14 jours. | UN | فلا يسمح لأي بحث على الأجنة التي يزيد عمرها عن 14 يوماً. |
Nous pensons que toute interdiction générale et globale du clonage humain doit inclure une interdiction du clonage des embryons humains à des fins de recherche. | UN | نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث. |
Seules les techniques de clonage visant à produire des molécules d'ADN, des organes, des tissus végétaux et des cellules autres que des embryons humains devraient être permises. | UN | وينبغي عدم السماح إلا بتقنيات الاستنساخ التي تنتج ذرات أحماض أمينية وأجهزة وأنسجة وخلايا نباتية غير الأجنة البشرية. |
Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons. | UN | بيد أن هناك حقيقة أكيدة هي أن الاقتراح الفرنسي الألماني يثني عن التصرف اللا أخلاقي في جميع الدول ولا يعطي الباحثين أبداً أي حافز لقتل الأجنة. |
C'est la même technologie qui est utilisée pour produire des embryons qui sont implantés dans l'utérus d'une femme et pour être détruits durant les activités de recherche. | UN | فهذه التكنولوجيا نفسها تستخدم في إنتاج أجنة تزرع فى رحم امرأة كما تستخدم في تدميرها أثناء البحوث. |
Dans les deux cas, on utilise des embryons humains. | UN | وقال إنه في الحالتين تستخدم الأجنة البشرية. |
Détruire des embryons humains, même à des fins de recherche ou médicales, revient à mettre fin à la vie et constitue un crime. | UN | وقال إن تدمير الأجنة البشرية، حتى ولو لأغراض البحوث والأغراض الطبية، هو رغم ذلك تدمير لحياة البشر، وهو جريمة. |
Nous avons besoin des cellules souches d'Eratus. Les meilleures viennent des embryons. | Open Subtitles | نريد خلايا جذعيّة ونجد النوع الأفضل في الأجنة |
Cela n'arrive pas avec des cellules souches identiques, mais pour cela il faut des jumeaux identiques ou des embryons clonés. | Open Subtitles | و هذا لن يحدث مع الخلايا الجذعيه وهذا يحدث في حالات التوائم و الأجنة المستنسخة |
En outre, une loi interdit la sélection des embryons selon le sexe, si ce n'est pour des raisons exclusivement thérapeutiques, c'estàdire en cas de maladie héréditaire transmissible à l'un seulement des deux sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة قانون يحظر انتقاء الأجنة تبعاً للجنس، ما لم يكن ذلك لأسباب علاجية فحسب، أي في حالة مرض وراثي قابل للانتقال لأحد الجنسين فقط. |
Toutefois, après quelques années, un surprenant changement d'opinions est intervenu et les mêmes gens défendent aujourd'hui les expériences utilisant des embryons humains. | UN | وبعد ذلك بأعوام قليلة حدث مع هذا تحول محير فى الآراء وأصبح الناس أنفسهم يضغطون حالياً من أجل التجارب على الأجنة البشرية. |
- L'implantation à une femme des embryons mentionnés ci-dessus; | UN | - نقل التراكيب الخلوية أو الأجنة المشار إليها أعلاه إلى امرأة، |
- L'implantation à une femme des embryons mentionnés ci-dessus; | UN | - نقل التراكيب الخلوية أو الأجنة المشار إليها أعلاه إلى امرأة، |
Il serait difficile de faire respecter un instrument interdisant uniquement le clonage reproductif dans un contexte où l'on autoriserait les expériences de clonage thérapeutique en laboratoire, car dès lors que des embryons humains seraient disponibles, il serait pratiquement impossible de contrôler ce que l'on en fait. | UN | وإن فرض حظر على الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب سيكون من الصعب إنفاذه في بيئة تسمح بالاستنساخ للأغراض العلاجية في المختبرات، لأنه متى توافرت الأجنة البشرية يكون من المستحيل فعلاً التحكم فيما يُفعل بها. |
La délégation portugaise craint aussi qu'autoriser le clonage thérapeutique avec des embryons aboutisse inévitablement à d'autres formes de clonage complètement inacceptables. | UN | وقال إن وفده يشعر بالقلق أيضا لأن السماح بالاستنساخ لأغراض العلاج باستخدام الأجنة سوف يؤدي حتما إلى أشكال أخرى من الاستنساخ غير مقبولة تماما. |
La nouvelle loi interdit également le clonage thérapeutique; toutefois, elle comprend une autorisation spéciale pour une période de cinq ans permettant d'effectuer des recherches sur des embryons à des fins thérapeutiques. | UN | ويحظر القانون الجديد الاستنساخ لأغراض العلاج؛ بيد أنه أدرج تصريحا خاصا مدته خمس سنوات للبحوث على الأجنة للأغراض العلاجية. |
La loi protège les droits de l'homme et il est donc indéfendable de détruire des embryons ou de les utiliser à des fins de recherche scientifique. | UN | 22 - وبين أن القانون يحمي حقوق الإنسان، وبالتالي فمن الخطأ قتل الأجنة أو استعمالها في أغراض البحث العلمي. |
Cette convention établit des règles générales concernant la manière dont les médecins devraient se comporter à l'égard des œufs qui ont fait l'objet d'une donation, à l'égard des embryons et en ce qui concerne l'évolution du mode de traitement. | UN | وتضع هذه الاتفاقية مبادئ توجيهية عامة حول كيفية ضرورة تعامل الأطباء مع البويضات الممنوحة ومع الأجنة ومع زيادة تطور طرق العلاج. |
Une fois abandonnés les arguments fondés sur le potentiel, l'affirmation qu'il est répréhensible de tuer des embryons et des fœtus doit se baser sur la nature de ces entités elles-mêmes – sur le fait qu'il s'agit de vrais être humains possédant déjà les caractéristiques qui rendent leur suppression répréhensible. | News-Commentary | إذا ما تخلينا عن الحجج المستندة إلى احتمالات، فإن الزعم بأنه من الخطأ أن نقتل الأجنة لابد وأن يستند إلى طبيعة ذلك الكيان ذاته ـ باعتباره بشراً حقيقياً يحمل الخصائص التي تجعل من قتله خطأ. |
A moins qu'on offre de faux embryons, des embryons d'animaux. | Open Subtitles | إلا اذا زودناهم بأجنة مزورة، أجنة حيوانية |
N'oublie pas, des embryons viables. Ils sont inutiles s'ils ne survivent pas. | Open Subtitles | تذكر أجنة قابلة للعيش لن تفيدنا إذا لم تبق على قيد الحياة |