"des embuscades" - Traduction Français en Arabe

    • كمائن
        
    • الكمائن
        
    • والكمائن
        
    Les informations en provenance du Gouvernement et de l'UNITA confirment que des escarmouches et des embuscades ont eu lieu en divers endroits du pays. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    Toujours selon la même source, pour toutes les activités du NDC, Bindu renseignait les rebelles sur les opérations des FARDC au Walikale, ce qui leur a permis de tendre des embuscades aux FARDC. UN وذكر المصدر نفسه أنه، طوال فترة أنشطة فصيل ندوما، زود بيندو المتمردين بمعلومات استخبارية عن عمليات القوات المسلحة في واليكالي لكي يتمكنوا من إعداد كمائن ضدها.
    La capitale, Bujumbura, avait été attaquée à plus de 20 reprises, alors que des attentats et des embuscades se produisaient dans de nombreuses régions. UN فقد تمت مهاجمة العاصمة بوجمبورا أكثر من 20 مرة وجرت اعتداءات ونصبت كمائن في مختلف المناطق.
    des embuscades et explosions de mines ont entraîné la mort de plusieurs centaines de membres de la police nationale et de soldats angolais. UN وأدى نصب الكمائن وانفجار اﻷلغام إلى مقتل عدة مئات من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والجيش.
    23. Depuis la mi-janvier, le nombre des embuscades dans la région de Gali a augmenté. UN ٢٣ - ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير، زاد عدد الكمائن في منطقة غالي.
    La hardiesse et la fréquence des suicides à la bombe, des embuscades et des tirs directs ont augmenté. UN وتزايدت جرأة التفجيرات الانتحارية والكمائن والهجمات المباشرة بالأسلحة النارية وتواترها.
    Elle a également attaqué des centres de commerce et tendu des embuscades sur les principaux axes routiers en utilisant le Soudan comme base arrière. UN كما هاجم المراكز التجارية، ونصب كمائن على الطرق الرئيسية باستخدام السودان كقاعدته الخلفية.
    Parmi ces attaques, on compte des embuscades contre des véhicules transportant des personnels ou des produits humanitaires et le détournement de 19 de ces véhicules. UN وشملت الهجمات كمائن أو عمليات اختطاف لـ 19 مركبة تنقل أفراد تقديم المساعدة الإنسانية أو موادها.
    Le 2ième Mass a réalisé des embuscades contre les aliens dans le Connecticut, Richmond. Open Subtitles الجمهرة الثانية نفذت كمائن ضد الفضائيين في كونكتيكت وريتشموند
    S'il vend ces cartes, ses clients vont nous tendre des embuscades. Open Subtitles إن كان يبيع تلك الخرائط، فإنها مسألة وقت حتى نكون كمائن للمزيد من زبائنه
    Il a été rapporté qu'un de ses bataillons s'était infiltré dans la région de Porto Amboim et avait tendu des embuscades sur la route reliant cette ville à Luanda. UN وهناك تقارير تفيد بأن كتيبة تابعة للاتحاد الوطني قد تسللت الى منطقة ميناء امبويم ونصبت كمائن على الطريق التي تربط المدينة بلوندا.
    Des unités spéciales de l'armée israélienne leur tendent des embuscades et tirent sans sommation, sans se soucier de savoir s'il y a parmi ces personnes des innocents qui ne portent en rien atteinte à la sécurité. UN وتقوم قوات خاصة تابعة للجيش الاسرائيلي بنصب كمائن لﻹيقاع بهؤلاء اﻷشخاص، حيث تطلق عليهم النار فجأة ويقتلون جميعا، ولا يعطى أي اعتبار لما إذا كان بينهم أبرياء ممن لا علاقة لهم بهؤلاء من الناحية اﻷمنية.
    Les groupes terroristes ont tendu des embuscades sur la route à des Israéliens, fait exploser des bombes dans des lieux publics et se sont rendus coupables d'enlèvements et de meurtres. UN فالجماعات الإرهابية مسؤولة عن نصب كمائن للإسرائيليين أثناء سفرهم بالبر، ونسف الأماكن العامة بالقنابل وعن أعمال الاختطاف والقتل.
    Des extrémistes hutus ont organisé des embuscades et des attaques contre des soldats tutsis ou des membres de leurs familles, et contre des camps de déplacés tutsis qui y vivent dans des conditions très précaires. UN وقام متطرفون من الهوتو بنصب كمائن وبتنظيم عمليات هجوم على جنود من التوتسي أو على أفراد أسرهم وعلى مخيمات المشردين التوتسي الذين يعيشون في أوضاع صعبة جدا.
    La MONUG pense que c'est cette formation qui est responsable de certaines des embuscades qui ont été tendues dans la région de Gali. UN وتعتقد بعثة المراقبين أن هذا التشكيل هو المسؤول عن بعض الكمائن التي نصبت في منطقة غالي.
    Les FDI ont intensifié leurs patrouilles, y compris des embuscades de longue durée à l'extérieur de la zone contrôlée par Israël. UN وزادت قوات الدفاع الاسرائيلية دورياتها، شاملة بها دوريات بعيدة المدى تنصب الكمائن وتتجاوز المنطقة الواقعة تحت سيطرة اسرائيل.
    Ils continuent à tendre des embuscades aux FARDC. UN وواصل القائدان نصب الكمائن للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils lui tendent des embuscades tout le temps. Mais à quoi bon ? Open Subtitles إنهم ينصبون الكمائن لها طوال الوقت لكن ما الأمر؟
    Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant. UN وعلاوة على تكتيكات الضرب والجري ضد الأهداف العسكرية، تردد أن مناوري يونيتا ينصبون الكمائن ويهاجمون القوافل المدنية في محاولات يائسة للحصول على إمدادات من الأغذية والأدوية والوقود.
    Ça veut dire des attaques à l'explosif, des attentats-suicides et des embuscades. Open Subtitles فنحن نتعامل مع العبوات الناسفة والانتحاريين والهجمات الصاروخية والقنابل والكمائن
    A l'extérieur et à la périphérie du cordon, la milice du SNA a lancé une série d'attaques et tendu des embuscades à partir de points d'appui militaires, souvent en coordination avec des groupes de civils visiblement non armés. UN وفي خارج هذا النطاق وفيما حوله، شرعت ميليشيا التحالف الوطني الصومالي في القيام بمجموعة من الاعتداءات والكمائن من نقاط عسكرية حصينة، وذلك بتنسيق، في كثير من الحالات، من مجموعات مدنية غير مسلحة، كما كان يدعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus