Le Gouvernement remercie l'ONUDI pour les activités entreprises en vue de créer des emplois pour les jeunes des pays les moins avancés. | UN | وأضافت أن حكومتها تشكر اليونيدو على الجهود التي تبذلها في سياق استحداث فرص عمل للشباب في أقل البلدان نموا. |
Elle a besoin d'aide pour pouvoir relancer l'économie, créer des emplois pour les jeunes et redresser son infrastructure sécuritaire et physique. | UN | فهي بحاجة إلى المساعدة لتتمكن من إنعاش الاقتصاد، وإيجاد فرص عمل للشباب وإحياء أمنها وبنيتها التحتية المادية. |
Dans le même temps, les gouvernements et les entreprises ont le devoir de créer des emplois pour les jeunes. | UN | وفي القوت نفسه، ثمة واجب يقع على عاتق كل من الحكومات والمؤسسات يتمثل في إيجاد فرص عمل للشباب. |
L'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Nous sommes également en train de créer des emplois pour les jeunes dans le cadre du programme Kazi Kwa Vijana, dont plus de 300 000 jeunes ont bénéficié en 2010. | UN | كما أننا نواصل تنفيذ برنامج خلق فرص العمل للشباب - برنامج كازي كوا فيجانا - الذي استفاد منه 000 300 شاب في عام 2010. |
Forum pour le développement de l'Afrique de l'Ouest : des emplois pour les jeunes | UN | المنتدى الإنمائي لغرب أفريقيا؛ العمالة والشباب |
Des efforts devraient également être faits en faveur de l’investissement productif (technologies, machines, infrastructures) et de l’utilisation durable des ressources naturelles en vue de créer des emplois pour les jeunes. | UN | ويجب أن تشمل الجهود أيضا التركيز على الاستثمار المنتج في التكنولوجيات والآليات والهياكل الأساسية والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية من أجل إيجاد فرص عمل للشباب. |
Le passage rapide à une transformation industrielle verte peut générer des emplois pour les jeunes. | UN | ومن شأن القيام بقفزات استثمارية في تحويل الصناعة إلى صناعة خضراء إيجاد فرص عمل للشباب. |
Un autre secteur appelant une attention immédiate était celui de l'agriculture, dont le développement pouvait créer des emplois pour les jeunes et assurer durablement la sécurité alimentaire. | UN | وثمة مجال آخر يتطلب اهتماما فوريا وهو مجال الزراعة الذي، إذا ما طُوّر، يمكن أن يوفر فرص عمل للشباب وتحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
Le Gouvernement met en œuvre une stratégie de lutte contre la radicalisation qui vise à promouvoir l'éducation, autonomiser les femmes, créer des emplois pour les jeunes et diffuser des valeurs culturelles laïques et modérées afin de promouvoir la tolérance, la bienveillance et le respect d'autrui. | UN | وأوضح أن حكومته تتبع استراتيجية لمكافحة نشر الفكر المتطرف تهدف إلى التثقيف وتمكين المرأة وخلق فرص عمل للشباب ونشر القيم الثقافية العلمانية والمعتدلة من أجل تعزيز التسامح والود واحترام الآخرين. |
L'accent a été mis également sur la nécessité de créer des emplois pour les jeunes et les préparer à tirer parti des possibilités économiques grâce à la formation professionnelle qui leur donnera les compétences nécessaires. | UN | وأوليت أهمية فائقة لضرورة خلق فرص عمل للشباب وإعدادهم للاستفادة من الفرص الاقتصادية وذلك عبر التدريب المهني الذي يزودهم بالمهارات اللازمة. |
Des initiatives ciblées devraient être menées en faveur des jeunes, consistant par exemple à créer des emplois pour les jeunes des régions touchées par le conflit et vulnérables; | UN | وستركز المبادرات المحددة الأهداف على الشباب خصوصا، ومن ذلك مثلا ما يتم عن طريق توفير فرص عمل للشباب في المناطق المتضررة من النزاع والمناطق المعرضة للخطر؛ |
Le taux d'alphabétisation des femmes est élevé par rapport au district voisin, mais les perspectives d'emploi sont peu nombreuses pour les filles instruites, car la région ne dispose d'aucune base industrielle qui permettrait de créer des emplois pour les jeunes. | UN | ومعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة عالية في صفوف النساء بالمقارنة مع المقاطعة المجاورة، بيد أن فرص العمل المتاحة للفتيات المتعلمات محدودة جداً، إذ تفتقر المنطقة إلى قاعدة صناعية توفر فرص عمل للشباب. |
HOPE'87 crée des emplois pour les jeunes et appuie les programmes de formation en fournissant des schémas de dons et des capitaux d'amorçage pour l'emploi indépendant. | UN | وتوفر " أمل ٨٧ " فرص عمل للشباب وتدعم البرامج التدريبية من خلال تقديم مشاريع للمنح وتقدم أموالا لبدء مشروع لمن يعملون لحسابهم. |
Le Fonds kényan des entreprises gérées par des jeunes a été établi en 2006 dans le dessein de créer des emplois pour les jeunes en créant des entreprises au niveau local et en organisant l'envoi de main-d'œuvre à l'étranger. | UN | أُنشئ `الصندوق الكيني لتطوير مشاريع الشباب` في عام 2006 بهدف عام يتمثل في استحداث فرص عمل للشباب عن طريق إقامة/تطوير المشاريع في الداخل والتصدير المنظَّم لليد العاملة إلى الخارج. |
D'autres initiatives lancées durant l'exposition ont pour objet de venir en aide aux populations déplacées de Somalie et de créer des emplois pour les jeunes. | UN | وترمي مبادرات أخرى أُطلقت خلال المعرض إلى مد يد العون للمشردين في الصومال وتوفير فرص العمل للشباب. |
S'il veut redevenir une plaque tournante du commerce au MoyenOrient, il doit mettre en place une industrie respectueuse de l'environnement, créer des emplois pour les jeunes et moderniser l'économie. | UN | ويتعين على الصناعة أن تراعي البيئة، كما ينبغي توفير فرص العمل للشباب والعمل على تحديث الاقتصاد، ولا بدَّ من أن يصبح لبنان مرة أخرى مفترقاً لطرق التجارة الحرة في منطقة الشرق الأوسط. |
Ce projet vise à réduire la pauvreté et à garantir la sécurité alimentaire dans les pays concernés en améliorant la gestion des ressources naturelles et l'utilisation des sols, et en créant des emplois pour les jeunes. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في هذه البلدان من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي وتوفير فرص العمل للشباب. |
Le tourisme durable, qui permet de stimuler l'économie de la région et de créer des emplois pour les jeunes, concourt également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement tout en préservant les ressources naturelles et en respectant les populations locales. | UN | وتوفر السياحة المستدامة وسيلة لحفز الاقتصاد بالمنطقة وتهيئة فرص العمل للشباب والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع المحافظة على الموارد الطبيعية واحترام المجتمعات المحلية. |
62. En outre, le programme samurdhi (le Mouvement pour la prospérité) a créé des emplois pour les jeunes. | UN | ٢٦- وباﻹضافة إلى ما سبق، فإن برنامج ساموردهي )حركة الرخاء( قد وفر عدداً من فرص العمل للشباب. |
iii) Manifestations spéciales : < < Forum pour le développement de l'Afrique de l'Ouest : des emplois pour les jeunes > > (1); | UN | ' 3` مناسبات خاصة: المنتدى الإنمائي لغرب أفريقيا؛ العمالة والشباب (1)؛ |