"des emplois verts" - Traduction Français en Arabe

    • الوظائف الخضراء
        
    • وظائف خضراء
        
    • فرص العمل المراعية للبيئة
        
    • فرص عمل خضراء
        
    • الوظائف المراعية للبيئة
        
    • للوظائف الخضراء
        
    • للوظائف الصديقة للبيئة
        
    • فرص العمل الخضراء
        
    • والوظائف الخضراء
        
    La promotion des emplois verts favoriserait la viabilité des entreprises, la réduction de la pauvreté et le relèvement par l'emploi. UN فتشجيع الوظائف الخضراء من شأنه أن يحقق مشاريع مستدامة، ويعمل على تخفيض الفقر وتحقيق الانتعاش الذي يركز على الوظائف.
    Le PNUE pourrait tirer parti de la participation massive des enfants et des jeunes dans les questions environnementales, en particulier s'agissant des emplois verts. UN يمكن لليونيب أن يستفيد من انخراط الأطفال والشباب بشكل واسع النطاق في القضايا البيئية، بخاصة في مجال الوظائف الخضراء.
    Le Programme global de l'OIT pour des emplois verts a pour but de faciliter une transition juste en mettant l'accent sur la préservation de l'environnement tout en générant de nouvelles sources de revenus pour tous, dans tous les pays. UN وأضافت أن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يساعد على تيسير الانتقال العادل بالتركيز على المحافظة على البيئة مع توفير المصادر الجديدة للدخل بالنسبة لجميع الناس وجميع البلدان.
    :: Ouvrir des perspectives d'emploi décent pour les jeunes et les promouvoir, en créant des emplois verts; UN :: إيجاد فرص العمل اللائق للشباب وتعزيزها، وإيجاد وظائف خضراء.
    Le programme zambien de promotion des emplois verts, qui reçoit l'assistance technique d'un groupe d'organismes des Nations Unies, en constitue un exemple. UN وأحد أمثلة ذلك هو برنامج فرص العمل المراعية للبيئة في زامبيا، الذي يحصل على مساعدة تقنية من اتحاد يضم وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La construction et la remise en état d'infrastructures conduisant à des économies d'énergie et d'eau, et la récupération de ressources à partir des déchets, peuvent créer des emplois verts et permettre d'obtenir un taux de rendement social élevé. UN ويمكن للهياكل الأساسية للإنشاءات والتعديلات التحديثة التي تؤدي إلى كفاءة استخدام الطاقة والمياه أو تستعيد الموارد من النفايات، أن توجد فرص عمل خضراء ومعدل اجتماعي عال من العوائد.
    46. Dans le cadre des politiques relatives au changement climatique, les pays africains peuvent mettre à profit leurs propres ressources ainsi que les financements des bailleurs de fonds pour créer des emplois verts grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes nationaux d'action pour l'adaptation au changement climatique (PANA) et des mesures d'atténuation adaptées à chaque pays. UN 46- وفي سياق السياسة المتعلقة بتغير المناخ، يمكن للبلدان الأفريقية الاستفادة من مواردها الخاصة وكذلك من التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة لخلق الوظائف المراعية للبيئة من خلال وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً .
    Un projet de définition statistique des emplois verts et de directives méthodologiques dans ce domaine sera présenté à la dix-neuvième Conférence. UN 54 - وسيقدم مشروع مقترح لتعريف إحصائي للوظائف الخضراء والمبادئ التوجيهية المنهجية المرتبطة به في المؤتمر التاسع، وسيناقش فيه.
    L'Organisation internationale du Travail soutient Maurice dans cette entreprise qui devrait faire de l'île un modèle de développement durable par la promotion des emplois verts. UN وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لموريشيوس في سعيها إلى التحول إلى جزيرة مستدامة من خلال الترويج للوظائف الصديقة للبيئة.
    On pourra faciliter la viabilité écologique en s'attachant davantage à créer des emplois verts décents. UN ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة.
    des emplois verts ne sont pas une panacée mais des investissements bien conçus dans l'environnement ne peuvent qu'avoir des effets bénéfiques pour l'emploi en général. UN وقالت إن الوظائف الخضراء ليست حلاً لجميع المشاكل، ولكن الاستثمارات الجيدة التصميم المتعلقة بالبيئة تفيد بوجه عام في توفير فرص العمل.
    La crise actuelle doit être considérée comme une occasion d'accélérer nos progrès dans cette direction, par exemple en concentrant nos efforts sur la promotion des emplois verts et des énergies renouvelables. UN ويجب أن ينظر للأزمة الراهنة بوصفها فرصة للإسراع في تقدمنا في ذلك الاتجاه، على سبيل المثال بتضافر جهودنا بشأن تعزيز الوظائف الخضراء والطاقات المتجددة.
    Elle peut aussi stimuler la croissance de l'économie et donner à cette dernière les moyens de résister aux changements démographiques rapides en favorisant les entreprises vertes et les synergies qu'elles génèrent et en créant des emplois verts. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي ويزود الاقتصاد بأدوات أفضل لتحمل التحولات الديمغرافية السريعة عن طريق تعزيز المؤسسات التجارية الخضراء ومواكبة آثار التآزر، وإيجاد الوظائف الخضراء.
    Pour que le développement soit équitable, durable et accessible à tous, les populations, y compris les plus vulnérables, doivent acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour occuper des emplois verts et bénéficier de la croissance économique et des avancées et innovations technologiques. UN ومن أجل تحقيق تنمية شاملة وعادلة ومستدامة، من الضروري جدا بناء معارف وقدرات الناس، ولا سيما أضعفهم، ليصبحوا مؤهلين للحصول على الوظائف الخضراء ويحققوا الاستفادة من النمو الاقتصادي، والتقدم والابتكار التكنولوجيين.
    La phase de conception du Programme des emplois verts s'est officiellement achevée le 30 juin 2013, tandis que la phase d'exécution a démarré au dernier trimestre de l'année. UN وقد اختتمت مرحلة التأسيس رسمياً في 30 حزيران/يونيه 2013 واستهلت مرحلة تنفيذ برنامج الوظائف الخضراء في الربع الأخير من عام 2013.
    Il fallait, pour ce faire, adopter des politiques intersectorielles coordonnées et cohérentes, améliorer la gestion globale du marché du travail, renforcer les systèmes de protection sociale et créer des emplois verts. UN وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال سياسات منسقة جيدا ومتسقة عبر قطاعات مختلفة، وتحسين الإدارة العامة لسوق العمل، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وإيجاد وظائف خضراء.
    Existent-ils au niveau national des opportunités de générer des revenus et de créer des emplois verts décents dans les secteurs suivants? UN ' 3` هناك فرص لتوليد الثروة وإنشاء وظائف خضراء كريمة على المستوى الوطني فيما يلي:
    Le PNUE mettra à profit ses conférences et ses ateliers sous-régionaux et régionaux pour former des jeunes à l'élaboration de projets qui pourraient générer des emplois verts. UN وسوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المؤتمرات وحلقات العمل التابعة له على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتدريب الشباب على وضع مشاريع يمكن أن توفر وظائف خضراء.
    Dans cette optique, nous avons l'intention de concentrer nos efforts sur la promotion des emplois verts et des énergies renouvelables. UN وإذ نأخذ هذا الهدف بعين الاعتبار، نعتزم تركيز جهودنا على اتخاذ إجراءات مبتكرة مثل تعزيز فرص العمل المراعية للبيئة والطاقات المتجددة.
    Comment les villes peuvent-elles tirer parti des mesures d'adaptation aux changements climatiques et des mesures d'atténuation pour créer des emplois verts pour les jeunes et les femmes ? UN (ز) كيف يمكن للمدن استخدام التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه لإيجاد فرص عمل خضراء للشباب والنساء؟
    En ce qui concerne l'industrie, qui contiendra selon les estimations 80 % des emplois verts, un petit nombre d'industries de fabrication sont responsables d'une grande part de l'utilisation des ressources et de l'énergie ainsi que des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants (Fondation internationale pour le travail et le développement durable, 2009). UN وفي مجال الصناعة، حيث تشير التقديرات إلى أن 80 في المائة من الوظائف المراعية للبيئة ستكون فيها، فإن عدداً صغيراً من الصناعات التحويلية هي المسؤولة عن استخدام نسبة كبيرة من الموارد والطاقة، فضلا عن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات الأخرى (مؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009).
    Les diverses manifestations ont abouti à une série de partenariats, y compris l'organisation d'un forum international sur la formation et le développement des compétences pour des emplois verts et résilients au climat grâce à une collaboration avec l'OIT, l'UNESCO, le PNUE, et autres en 2013. 3. Utilisation croissante des outils d'apprentissage faisant appel à la technologie UN ونتج عن مختلف المناسبات إقامة مجموعة من الشراكات، بما في ذلك تنظيم منتدى دولي بشأن التدريب وتنمية المهارات للوظائف الخضراء والقادرة على التكيف مع المناخ عن طريق التعاون مع منظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئات أخرى في عام 2013.
    L'attention s'est portée sur les initiatives réussies, telles que l'initiative de grande portée sur le plomb, qualifiée de < < révolution silencieuse > > , qui a sauvé des millions de vie, a contribué au bien-être de l'homme, a créé des emplois verts et a amélioré la santé. UN وتم توجيه الانتباه إلى مبادرات ناجحة مثل المبادرة ذات الأثر البعيد بشأن الرصاص، والتي يشار إليها باسم ' ' الثورة الهادئة`` والتي أنقذت ملايين الأرواح وأسهمت في رفاه الإنسان، وتوفير فرص العمل الخضراء وتحسين الصحة.
    En outre, la Conférence internationale sur l'industrie verte pour l'Asie, tenue à Manille en septembre 2009, a adopté une Déclaration ministérielle faisant la promotion de la croissance verte, de l'industrie verte, des emplois verts et de la production durable. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا الذي عقد في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2009، إعلاناً وزارياً بشأن تعزيز نهج النمو الأخضر والصناعة الخضراء والوظائف الخضراء والإنتاج المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus