"des employées de maison" - Traduction Français en Arabe

    • العاملات في المنازل
        
    • العاملات المنزليات
        
    • العاملات في الخدمة المنزلية
        
    • عمال المنازل
        
    • خادمات المنازل
        
    • لعاملات المنازل
        
    • العاملات بخدمة المنازل
        
    • العاملات في خدمة المنازل
        
    • المشتغلات بالخدمة المنزلية
        
    • للمشتغلات بالخدمة في المنازل
        
    • فئة خدم المنازل
        
    • العاملات والمربيات
        
    • المرأة المهاجرة العاملة في المنازل
        
    • دعم العاملات
        
    • منزليات
        
    En premier lieu le bien-être et les droits fondamentaux des employées de maison étrangères sont protégés par des lois qui sont effectivement appliquées. UN المبدأ الأول، هو أن رفاه الأجنبيات العاملات في المنازل وحقوقهن الأساسية تحميها قوانين يجري تنفيذها بشكل فعّال.
    Trois ateliers destinés aux inspecteurs du travail de trois régions, consacrés aux droits des employées de maison, et organisés en accord avec le Centre d'appui aux employées de maison (CENTRACAP) UN 3 حلقات عمل من أجل مفتشي العمل في ثلاث مناطق بشأن حقوق العاملات في المنازل، عقدت بناء على رسالة تفاهم مع مركز دعم العاملات في المنازل
    Il a noté des progrès dans la promotion des droits des travailleurs migrants, notamment ceux des employées de maison. UN ولاحظت التقدم المحرز في تعزيز حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك العاملات المنزليات.
    Ce contrat interdisait également les mauvais traitements ou la violence à l'encontre des employées de maison. UN كما حظرت عقود العمل إساءة المعاملة أو العنف ضد العاملات المنزليات.
    Toute exploitation des employées de maison relève du Code pénal malaisien. M. Aminuddin bin Ab. UN ويتم تطبيق قانون العقوبات الماليزي على أي إساءة تقع في حق العاملات في الخدمة المنزلية.
    En ce qui concerne les employés de maison étrangers, Singapour ne néglige pas les plaintes des employées de maison contre leurs employeurs. UN وبخصوص مسألة عمال المنازل الأجانب، فإن سنغافورة تنظر بجدية إلى الشكاوى المقدمة من عمال المنازل الإناث ضد أصحاب عملهن.
    Au Royaume-Uni, en revanche, les lois sur l'immigration abordent directement la question de l'exploitation des employées de maison immigrées. UN ومن جهة أخرى، تعالج تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالهجرة، مسألة استغلال خادمات المنازل المهاجرات على وجه التحديد.
    Situation juridique des employées de maison migrantes UN 1 - الوضع القانوني لعاملات المنازل الوافدات
    Trois ateliers sur les droits des employées de maison, organisés dans trois départements du pays UN 3 حلقات عمل بشأن حقوق العاملات في المنازل في ثلاث مقاطعات في البلد
    Grâce à cette proposition, on s'efforce de suppléer à l'absence de législation en faveur des employées de maison. UN ويعوض هذا الاقتراح عدم وجود تشريع يخدم العاملات في المنازل الخاصة.
    Le Comité a recommandé qu'une attention spéciale soit accordée à la protection des droits des migrantes, en particulier des employées de maison. UN وأوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاصة لحماية حقوق المهاجرات ولا سيما العاملات في المنازل.
    Le taux de chômage élevé des femmes, la situation particulièrement précaire des employées de maison et des mères seules étaient pour le Comité un sujet de préoccupation. UN كما كان ارتفاع معدل بطالة المرأة العام وحالة عدم اﻷمن البالغة التي تعانيها العاملات في المنازل واﻷمهات غير المتزوجات من مصادر قلق اللجنة.
    254. Depuis la tenue de l'atelier national, organisé en 2005 afin de renforcer la situation des employées de maison migrantes, on remarque les progrès suivants : UN 254 - يُسجّل منذ انعقاد ورشة العمل الوطنية التي نُظّمت في العام 2005 بهدف تعزيز أوضاع العاملات المنزليات المهاجرات، إنجاز ما يلي:
    L'Institut de la protection sociale a élaboré un plan en faveur des employées de maison qui vise à garantir l'accès de ces femmes à des soins médicaux dans l'ensemble du pays. UN وقد أعد معهد الحماية الاجتماعية خطة لصالح العاملات المنزليات ترمي إلى ضمان حصول هؤلاء النساء على الرعاية الطبية في جميع أرجاء البلد.
    5. De plus, elle demande si des mesures ont été prises pour améliorer la situation des employées de maison et si une législation contre le harcèlement sexuel a été adoptée. UN 5- وبالإضافة إلى ذلك, سألت عما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين وضع العاملات المنزليات وما إذا كان التشريع الخاص بالمضايقة الجنسية قد صدر.
    24. Donner des informations sur la situation des employées de maison et sur le cadre juridique les protégeant et leur permettant de porter plainte contre leurs employeurs. UN 24- يُرجى تقديم معلومات عن حالة العاملات في الخدمة المنزلية وعن الإطار القانوني الذي يحميهن ويسمح لهن بتقديم شكاوى ضد أرباب العمل.
    En 1990, la seule femme secrétaire générale était la responsable du défunt Syndicat des employées de maison sud-africaines. UN وفي عام ٠٩٩١، كانت اﻷمينة العامة الوحيدة هي رئيسة اتحاد عمال المنازل في جنوب أفريقيا المتوقف اﻵن عن العمل.
    Veuillez exposer les mesures prises pour prévenir les cas de violence commis contre des employées de maison migrantes du fait de l'application à Hong Kong de la règle de la < < vie à demeure > > obligeant les employés de maison migrants à être logés par leurs employeurs, et enquêter sur ces cas. UN ويرجى تبيان التدابير المتخذة بهدف منع إيذاء خادمات المنازل المهاجرات نتيجة تطبيق ' ' قاعدة الإقامة مع رب العمل`` السارية في هونغ كونغ، والتي تستلزم إقامة خدم المنازل المهاجرين مع أرباب عملهم.
    Mme Patten, faisant référence à la situation précaire des employées de maison étrangères, demande des précisions sur l'état du projet de loi traitant de leurs droits et un rapport de situation sur le contrat de travail type. UN 13 - السيدة باتين: طلبت، في معرض إشارتها إلى الحالة المتردية لعاملات المنازل الوافدات، تفاصيل عن مركز مشروع القانون المتعلق بحقوقهن بالإضافة إلى تقرير مرحلي عن عقود العمل الموحدة القياسية.
    Le Comité s'inquiète également de l'absence de dispositions juridiques sur le harcèlement sexuel et sur la situation des employées de maison. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انعدام الأحكام القانونية المتعلقة بالتحرش الجنسي، وحالة العاملات بخدمة المنازل.
    Mme Ramseyer confirme que les droits des employées de maison sont protégés par les dispositions régissant le droit ordinaire s'appliquant aux employés de maison. UN وأكدت أن حقوق العاملات في خدمة المنازل تحميها أحكام قانون العمل المحلي العادي.
    La situation des employées de maison est complexe en ce sens qu'elles ne sont couvertes et protégées par aucun texte législatif. UN حالة المشتغلات بالخدمة المنزلية تتّسم بالتعقيد، فهن غير مشمولات بأي نص تشريعي.
    Il invite instamment l'État partie à adopter des mesures de protection des employées de maison et à veiller au respect de la législation relative au travail des enfants, afin de protéger les filles contre les formes multiples de discrimination. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز.
    Les femmes étrangères jouissent des mêmes droits que les Bahreïniennes selon la législation relative à l'emploi, à l'exception des employées de maison, dont le nombre s'élève à 21 890 . UN وتتمتع المرأة الأجنبية بذات الحقوق التي تتمتع بها المرأة البحرينية في قوانين العمل باستثناء فئة خدم المنازل حيث يبلغ عدد الأجنبيات العاملات هذا المجال (21890).
    a) Décision no 81 prise par le Premier Ministre le 21 novembre 2006 pour réglementer l'embauche des employées de maison non syriennes; UN (أ) صدور القرار رقم 81 تاريخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عن السيد رئيس مجلس الوزراء القاضي بتنظيم استخدام واستقدام العاملات والمربيات في المنازل من غير السوريات؛
    23. Conditions de travail et mesures prises pour protéger les droits des employées de maison migrantes et action engagée par l'État partie vers la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et UN 23 - بيان شروط العمل بالنسبة للعاملات المهاجرات (صيانة حقوقهن) وما هي البرامج القائمة والتدابير المتعلقة بحماية حقوق المرأة المهاجرة العاملة في المنازل وما هي الخطوات التي أخذتها الدولة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Dans cette politique, les travailleuses n'étaient considérées que comme des employées de maison. UN ولم تكن تلك السياسة تعتبر العاملات أكثر من مجرد عاملات منزليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus