"des employeurs et des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب العمل والعمال
        
    • أرباب العمل والعمال
        
    • أصحاب العمل والعاملين
        
    • وأصحاب العمل والعمال
        
    Le programme des employeurs et des travailleurs responsables de la sécurité et de l'hygiène au travail. UN :: برنامج أصحاب العمل والعمال أصحاب المسؤوليات عن مسائل السلامة والصحة.
    108. Dans les deux cas, les représentants du Gouvernement, des employeurs et des travailleurs procèdent à leur enquête sur le coût de la vie pour les travailleurs de la dernière catégorie. UN 108- وفي كلتا الحالتين يجري ممثلو الحكومة وممثلو أصحاب العمل والعمال استقصاء عن تكاليف المعيشة للعمال من آخر فئة.
    Réaffirmant l'importance critique du mandat, du rôle, des compétences et des mécanismes et procédures spécialisés de contrôle de l'Organisation internationale du Travail en matière de liberté d'association des employeurs et des travailleurs, UN وإذ يكرر تأكيد الأهمية البالغة لولاية منظمة العمل الدولية ودورها وخبراتها وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات،
    Les représentants des employeurs et des travailleurs devraient être étroitement associés à ces initiatives ; UN ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛
    Les représentants des employeurs et des travailleurs devraient être étroitement associés à ces initiatives ; UN ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛
    Il s'agit aussi de faciliter le développement de ces emplois sur une base volontaire et de contribuer à l'organisation souple du temps de travail, d'une manière qui tienne compte des besoins des employeurs et des travailleurs. UN والغرض أيضا تيسير تطوير العمل لبعض الوقت على أساس طوعي والإسهام في التنظيم المرن لوقت العمل بأسلوب يأخذ في الحسبان بحاجات أصحاب العمل والعاملين.
    Réaffirmant l'importance critique du mandat, du rôle, des compétences et des mécanismes et procédures spécialisés de contrôle de l'Organisation internationale du Travail en matière de liberté d'association des employeurs et des travailleurs, UN وإذ يكرر تأكيد الأهمية البالغة لولاية منظمة العمل الدولية ودورها وخبراتها وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات،
    Considérant l'importance critique du mandat, du rôle, des compétences et des mécanismes et des procédures spécialisés de contrôle de l'Organisation internationale du Travail en matière de droit d'association des employeurs et des travailleurs, UN وإذ يسلم بالأهمية البالغة لولاية منظمة العمل الدولية ودورها وخبراتها وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات،
    En élaborant des rapports et en suivant de près l'évolution des écarts de salaires, il encourage les efforts des employeurs et des travailleurs en faveur de la réduction de l'écart de salaires. UN وعن طريق إعداد تقارير وبذل جهود متصلة لمتابعة الحالات المتغيرة في فوارق الأجور تيسر الوزارة تعزيز مصالح وجهود أصحاب العمل والعمال بغية الحد من التفاوت في الأجور.
    Le Ministère du travail: le Ministère du travail a créé un département spécial chargé d'examiner les plaintes dans le domaine du travail. Il a mis sur pied une permanence téléphonique pour répondre aux questions des employeurs et des travailleurs sur le droit du travail. UN :: وزارة العمل: أنشئت بوزارة العمل إدارة خاصة تعنى بشكاوى العمال، كما استحدثت الوزارة خط هاتفي للرد على استفسارات أصحاب العمل والعمال بخصوص قانون العمل.
    Réaffirmant l'importance critique du mandat, du rôle, des compétences et des mécanismes et procédures spécialisés de contrôle de l'Organisation internationale du Travail en matière de droit d'association des employeurs et des travailleurs, UN وإذ يكرر تأكيد ما لولاية منظمة العمل الدولية ودورها وخبراتها وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها من أهمية بالغة فيما يتعلق بحق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات،
    Considérant l'importance critique du mandat, du rôle, des compétences et des mécanismes et des procédures spécialisés de contrôle de l'Organisation internationale du Travail en matière de droit d'association des employeurs et des travailleurs, UN وإذ يسلم بالأهمية البالغة لولاية منظمة العمل الدولية وبدورها وخبراتها وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات،
    212. Les ressources nécessaires pour financer les prestations en espèces, les prestations en nature et les coûts administratifs du système d'assurance-maladie et d'assurance-maternité proviendront des cotisations obligatoires des employeurs et des travailleurs et de la contribution de l'Etat. UN ٢١٢- تُحصﱠل الموارد اللازمة لتغطية الخدمات النقدية والنوعية والمصاريف اﻹدارية للتأمين على المرض واﻷمومة من الاشتراكات التي يُلزم بدفعها أصحاب العمل والعمال ومن المساهمة التي تدفعها الدولة.
    24. Des programmes de préparation à la retraite devraient être mis en oeuvre au cours des années précédant la fin de la vie professionnelle, avec la participation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et des autres organismes intéressés pour préparer les travailleurs âgés à faire face à leur nouvelle vie. UN ٤٢- وينبغي، في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج اﻹعداد للتقاعد، بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية، من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    24. Des programmes de préparation à la retraite devraient être mis en oeuvre au cours des années précédant la fin de la vie professionnelle, avec la participation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et des autres organismes intéressés pour préparer les travailleurs âgés à faire face à leur nouvelle vie. UN ٤٢- وينبغي، في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج اﻹعداد للتقاعد، بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية، من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    24. Des programmes de préparation à la retraite devraient être mis en oeuvre au cours des années précédant la fin de la vie professionnelle, avec la participation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et des autres organismes intéressés pour préparer les travailleurs âgés à faire face à leur nouvelle vie. UN ٤٢ - وينبغي في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج الاعداد للتقاعد بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    57. Les auteurs de la communication conjointe des Nations Unies ont recommandé à Oman d'envisager d'abolir le système de la kafala et de mettre à jour la législation du travail afin que soient respectés les droits et les devoirs des employeurs et des travailleurs étrangers. UN 57- وأوصت الورقة المشتركة للأمم المتحدة بأن تنظر عُمان في إلغاء نظام الكفالة واعتماد قانون عمل محدّث يكفل احترام حقوق وواجبات أصحاب العمل والعمال الأجانب على السواء.
    De ce fait, les salaires des femmes ont déjà considérablement augmenté dans certains secteurs, mais le problème est complexe et le processus, qui implique les représentants des employeurs et des travailleurs, exige un solide engagement de part et d'autre. UN ونتيجة لذلك، بدأت أجور النساء بالفعل في الارتفاع بصورة كبيرة في بعض القطاعات، غير أن المشكلة مشكلة مركبة، كما أن العملية التي تضم ممثلي أرباب العمل والعمال تتطلب التزاما قويا من الجانبين.
    Aux termes de la loi, les Conseils salariaux peuvent être nommés par le Gouverneur général, et sont composés de représentants des employeurs et des travailleurs, ainsi que de trois autres personnes, indépendantes. UN ويمكن تعيين مجالس الأجور من قبل الحاكم العام بموجب القانون، وهي تضم أرباب العمل والعمال وثلاثة أشخاص مستقلين.
    Une participation active des employeurs et des travailleurs, la mobilisation du secteur non gouvernemental et l'information de la population peuvent grandement contribuer à accroître la sécurité chimique. UN ومشاركة أرباب العمل والعمال مشاركة نشطة، وتعبئة القطاع غير الحكومي، ودعم حق المجتمع المحلي في المعرفة، عوامل هامة لزيادة السلامة الكيميائية.
    129. Le système de sécurité sociale pâtit d'un déficit de sensibilisation auprès des employeurs et des travailleurs, notamment dans le secteur des petites entreprises privées, ce qui explique son caractère limité. UN 129- يواجه نظام التأمينات الاجتماعية ضعف الوعي التأميني لدى أصحاب العمل والعاملين وخصوصاً في مؤسسات القطاع الخاص الصغيرة.
    Ce projet vise à établir des liens entre les recherches menées et les préoccupations, anciennes ou nouvelles, des gouvernements, des employeurs et des travailleurs. UN ويستهدف المشروع ربط البحث بالاهتمامات الجارية والناشئة للحكومات وأصحاب العمل والعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus