"des enfants âgés de moins" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال دون
        
    • أطفال دون
        
    • للأطفال دون
        
    • الرضع أقل
        
    • الأطفال الأقل
        
    • أطفالا دون
        
    • أطفالاً دون
        
    • أطفالاً لا يبلغون
        
    • الأطفال أقل
        
    • الأطفال الذين لم يبلغوا
        
    • لﻷطفال دون سن
        
    • من الأطفال تحت
        
    Le Bureau œuvre en faveur des enfants âgés de moins de 18 ans résidant en Irlande. UN ويعمل هذا المكتب باسم جميع الأطفال دون الـ 18 من العمر في أيرلندا.
    Elle a noté avec inquiétude que des enfants âgés de moins de 15 ans pouvaient être placés en institution avant que la justice n'ait statué. UN وأعربت فلسطين عن قلقها من جواز إيداع الأطفال دون سن 15 عاماً في مؤسسات الرعاية قبل إتمام الإجراءات القانونية.
    Il note avec une inquiétude particulière que l'incidence de la pauvreté est la plus forte chez les familles ayant de nombreux enfants ou des enfants âgés de moins de 3 ans. UN وتشير بقلق خاص إلى ارتفاع معدلات الفقر بين الأسرة المتعددة الأطفال أو التي لديها أطفال دون الثالثة.
    Nous avons diminué de 90 % le taux de mortalité due à la rougeole et à d'autres maladies infectieuses grâce à notre programme de vaccination des enfants âgés de moins de 5 ans. UN وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة.
    Taux de mortalité des enfants âgés de moins d'un mois UN حضر معدل وفيات الرضع أقل من شهر
    Le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes a enregistré une baisse, passant de 10,4 en 2005 à 8,8 en 2009; UN انخفضت معدلات وفيات الأطفال الأقل من 5 سنوات لكل 000 1 مولود حي من 10.4 عام 2005 إلى 8.8 عام 2009؛
    Les femmes enceintes ou élevant des enfants âgés de moins de 12 mois ne sont pas concernées par la politique de réduction des effectifs. UN والمرأة الحامل أو التي تربي أطفالا دون 12 شهرا من العمر لاتخضع لسياسة تخفيض الحجم.
    En 2010, la malnutrition a continué de sévir, touchant environ 50 % des enfants âgés de moins de 5 ans. UN وفي عام 2010، كان هناك نحو 50 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الذين لا تزال تظهر عليهم علامات تدل على سوء التغذية.
    Causes de la mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans au Yémen en 1998 UN أسباب وفيات الأطفال دون الخامسة في اليمن في عام 1998
    Causes de la mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans au Yémen en 2006 UN أسباب وفيات الأطفال دون الخامسة في اليمن في عام 2006
    Le Comité juge en outre préoccupant que des enfants âgés de moins de 15 ans travaillent dans les plantations et chez les particuliers. UN كما يساورها القلق لأن الأطفال دون سن 15 عاماً يعملون في المزارع وفي البيوت.
    Le Comité juge en outre préoccupant que des enfants âgés de moins de 15 ans travaillent dans les plantations et chez les particuliers. UN كما يساورها القلق لأن الأطفال دون سن 15 عاماً يعملون في المزارع وفي البيوت.
    Par ailleurs, des aides sociales ont été versées aux femmes enceintes et aux femmes ayant des enfants âgés de moins de 2 ans ainsi qu'aux femmes âgées. UN وفضلا عن ذلك تم دفع إعانات اجتماعية للنساء الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال دون سنتين من العمر ولكبار السن.
    La commutation de la peine de mort en emprisonnement à perpétuité pour les femmes condamnées qui sont enceintes ou ont des enfants âgés de moins de trois ans est abolie; UN :: تم إلغاء عقوبة الإعدام وتخفيفها إلى عقوبة السجن مدى الحياة بالنسبة للمرأة المدانة التي قد تكون حاملاً أو لديها أطفال دون سن الثالثة.
    Les personnes ayant à charge des enfants âgés de moins de 18 ans peuvent en outre obtenir une bonification pour enfant selon les mêmes modalités qu'auparavant. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن الحصول على إعانة إضافية عن إعالة الأبناء بالنسبة للأطفال دون 18 عاماً كما كان الحال في السابق.
    L'espérance de vie des enfants âgés de moins de 5 ans est particulièrement faible. UN ومعدلات العمر المتوقع عند الولادة ما زالت غير مشجعة بشكل خاص بالنسبة للأطفال دون الخامسة.
    Taux de mortalité des enfants âgés de moins de 4 ans UN معدل وفيات الرضع أقل من 4 سنوات
    Le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans est tombé de 10,4 pour 1 000 naissances vivantes en 2005 à 8,5 en 2010; UN انخفضت معدلات وفيات الأطفال الأقل من 5 سنوات لكل 000 1 مولود حي من 10.4 عام 2005 إلى 8.5 عام 2010؛
    Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. UN وإذا كان العاطل يعول أطفالا دون الثامنة عشرة، فإن إعانة البطالة تُزاد بنسبة 10 في المائة فيما يتصل بكل طفل حتى يبلغ مستوى الزيادة إلى 50 في المائة.
    Au Québec, le paiement de soutien aux enfants est un crédit d'impôt remboursable accordé à toutes les familles admissibles ayant des enfants âgés de moins de 18 ans. UN وفي كيبيك، تُعتبر مدفوعات الإعانة لرعاية الأطفال ائتماناً ضريبياً قابلاً للاسترداد تحصل عليه جميع الأسر المستحقة التي تعول أطفالاً دون 18 عاماً من العمر.
    21. Le Comité est profondément préoccupé par des informations indiquant que des enfants âgés de moins de 12 ans travaillent plus de six heures par jour dans le secteur agricole, situation qui les prive de leur droit à l'éducation. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق للتقارير التي تفيد بأن أطفالاً لا يبلغون 12 سنة من العمر يعملون أكثر من 6 ساعات يومياً في القطاع الزراعي، الأمر الذي يؤدي إلى حرمانهم من الحق في التعليم.
    Diminution du taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans UN انخفاض نسبة وفيات الأطفال أقل من 5 سنوات
    16. Ce ministère gère les crèches et en assure le contrôle conformément à la loi No 50 de 1977 qui les définit comme des établissements destinés à accueillir des enfants âgés de moins de six ans. UN 16- تشرف الوزارة على دور الحضانة والرقابة عليها بمقتضى القانون رقم 50 لسنة 1977 والذي يعتبر دار الحضانة كل مكان مناسب مخصص لرعاية الأطفال الذين لم يبلغوا سن السادسة.
    6. Les programmes du Kenya en matière de protection sociale et de services de base comprennent la vaccination et la fourniture de médicaments essentiels aux centres sanitaires ainsi que des programmes d'aide à la nutrition des enfants âgés de moins de cinq ans et des mères enceintes et allaitantes. UN ٦ - ومضى قائلا إن برامج كينيا للرفاه والخدمات اﻷساسية تشمل التحصين وتوفير العقاقير اﻷساسية للمراكز الصحية، وبرامج دعم التغذية لﻷطفال دون سن الخامسة والحوامل والمرضعات.
    Douze pour cent des enfants âgés de moins de 5 ans souffraient d'émaciation, et près de 3 % d'émaciation aiguë. UN وكان 12 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة يعانون من الهزال في حين كان 3 في المائة يعانون من الهزال الحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus