Conscients également de la nécessité de prendre en considération les causes économiques, sociales et politiques profondes de la participation des enfants aux conflits armés, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
Conscients également de la nécessité de prendre en considération les causes économiques, sociales et politiques profondes de la participation des enfants aux conflits armés, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
Le Groupe de travail a reconnu que l'enrôlement constituait la question clef dans l'optique des efforts visant à empêcher la participation des enfants aux conflits armés. | UN | واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation des enfants aux conflits armés | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Le Canada a été le premier pays à ratifier le Protocole facultatif concernant la participation des enfants aux conflits armés. | UN | وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Dans le cas des enfants touchés par les conflits armés, la signature du Protocole provisoire sur la participation des enfants aux conflits armés est encourageante, mais ne suffit pas à résoudre le problème. | UN | 71 - وفي حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، فإن التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، يعد أمرا مشجعا، لكنه ليس كافيا لمعالجة المشكلة. |
L'État veille donc attentivement à éviter la participation des enfants aux conflits armés et à assurer leur protection. | UN | وبهذا فإن اليمن من الدول الحريصة على عدم تورط الأطفال في النزاعات المسلحة وعلى توفير الحماية لهم. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, et concernant la participation des enfants aux conflits armés | UN | البروتوكول الاختيـاري الملحـق باتفاقية حقوق الطفل والخـاص بإشـراك الأطفال في النزاعات المسلحة |
Les Etats doivent ratifier et appliquer de bonne foi le Protocole facultatif de la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés. | UN | ينبغي أن تصدق الدول على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وتنفذه بحسن نية. |
Conscients également de la nécessité de prendre en considération les causes économiques, sociales et politiques profondes de la participation des enfants aux conflits armés, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها أيضاً ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
Conscients également de la nécessité de prendre en considération les causes économiques, sociales et politiques profondes de la participation des enfants aux conflits armés, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها أيضاً ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
À cet égard, l'État de Palestine a adhéré à la Convention relative aux droits des enfants et à son Protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد فإن دولة فلسطين انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الإضافي المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés | UN | مشروع البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Le projet de protocole facultatif devrait donc, de l’avis du CICR, interdire toutes les formes de participation des enfants aux conflits armés, sans aucune distinction. | UN | ومن ثم ينبغي لمشروع البروتوكول الاختياري، في رأي اللجنة، أن يحظر جميع أشكال اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بدون تمييز. |
Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation des enfants aux conflits armés | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Premièrement, les gouvernements devraient s'employer à achever l'élaboration du projet de protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant relatif à la participation des enfants aux conflits armés et l'adopter sans tarder. | UN | أولا، يجب على الحكومات أن تعمل من أجل وضع مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بإشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة في صيغته النهائية وسرعة إقراره. |
Les ONG, les groupes religieux et les institutions de la société civile en général ont un rôle important à jouer pour mettre en place un cadre éthique caractérisant comme inacceptable la participation des enfants aux conflits armés. | UN | وللمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني بوجه عام أدوار هامة في وضع اﻷطر اﻷخلاقية التي تصف إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة بأنه أمر غير مقبول. |
Le Mozambique sait gré au Conseil de sécurité de l'attention qu'il a accordée à la question de la participation des enfants aux conflits armés et l'engage à poursuivre ses efforts. | UN | وتعرب موزامبيق عن امتنانها لمجلس الأمن لاهتمامه بمسألة اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتحثه على مواصلة جهوده. |
Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, | UN | وإذ يرحب بكون البروتوكـول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، قد دخل حيز النفاذ، |
Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, | UN | وإذ يرحب بكون البروتوكـول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، قد دخل حيز النفاذ، |
Le Comité a également commencé à appliquer une procédure d'examen technique qui offre à la plupart des États parties au Protocole facultatif concernant la participation des enfants aux conflits armés la possibilité de se soumettre à un examen du respect du Protocole sans qu'une délégation soit présente. | UN | وقد بدأت حاليا أيضا في تطبيق إجراء استعراض تقني، تعطي اللجنة بمقتضاه معظم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراع المسلح الفرصة لاستعراض الامتثال دون وجود وفد. |
Le Groupe de Rio réaffirme son ferme soutien au Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants ainsi qu'au groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole sur la participation des enfants aux conflits armés. | UN | وأعربت عن تأييد مجموعة ريو الثابت للعمل الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح والفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول خاص بإشراك اﻷطفال في النزاع المسلح. |