"des enfants ayant des besoins particuliers" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
        
    • للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
        
    • الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
        
    • الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة
        
    • والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
        
    La rémunération des enseignants travaillant avec des enfants ayant des besoins particuliers avait également été augmentée. UN كما تمت زيادة رواتب المدرسين العاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le représentant a aussi mis en exergue les investissements et les efforts nécessaires pour améliorer la situation des enfants ayant des besoins particuliers. UN وسلّط ممثل الاتحاد الضوء أيضاً على الاستثمار والجهود اللازمة لتحسين أوضاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il offre une assistance technique individualisée adaptée aux enfants latinos, une formation dans le domaine de la tenue de registres et de la gestion et des informations sur la façon de prendre soin des enfants ayant des besoins particuliers. UN ويقدّم المعهد المساعدة التقنية الفردية المصممة خصيصا لتلائم احتياجات الأطفال اللاتينيين، والتدريب في مجال حفظ السجلات التجارية والإدارة والمعلومات عن كيفية رعاية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les efforts déployés pour venir en aide aux enfants handicapés ont principalement porté sur l'intervention précoce et le développement intégré des enfants ayant des besoins particuliers. UN وتركز الجهود المبذولة لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة على التدخل المبكر والتطور المتكامل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'intégration des enfants ayant des besoins particuliers dans les écoles primaires et, depuis 2011, la construction d'écoles adaptées aux enfants handicapés font partie des autres mesures qui ont été prises. UN ومن جملة الإجراءات الأخرى التي اتُّخذت إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المدارس الابتدائية ومنذ عام 2011، بناء مدارس تراعي احتياجات ذوي الإعاقة.
    Cependant, on manque d'enseignants formés capables de s'occuper des enfants ayant des besoins particuliers. UN غير أن هناك نقصاً في المعلمين المدرَّبين القادرين على التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Une autre délégation a noté que l'avantage comparatif de l'UNICEF aidait à centrer le programme sur le bien-être de l'enfant et la protection des enfants ayant des besoins particuliers. UN ولاحظ وفد آخر أن المزية النسبية لمنظمة اليونيسيف أسهمت في تركيز البرنامج القطري على رفاه الطفل وحماية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Une autre délégation a noté que l'avantage comparatif de l'UNICEF aidait à centrer le programme sur le bien-être de l'enfant et la protection des enfants ayant des besoins particuliers. UN ولاحظ وفد آخر أن المزية النسبية لمنظمة اليونيسيف أسهمت في تركيز البرنامج القطري على رفاه الطفل وحماية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Elle a salué les efforts déployés pour protéger les droits des groupes vulnérables, prenant note en particulier de l'augmentation des crédits budgétaires alloués à l'éducation des enfants ayant des besoins particuliers. UN وأشادت بجهود سنغافورة الرامية إلى حماية حقوق الفئات المستضعفة مشيرة بالخصوص إلى زيادة المخصصات من الميزانية لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    89. La politique relative aux infrastructures et à l'assainissement vise notamment à répondre aux besoins des filles ainsi que des enfants ayant des besoins particuliers en termes d'installations sanitaires. UN 89- وتستند السياسة الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح إلى القضايا المتعلقة بمرافق الإصحاح المراعية للجنسين التي تلبي احتياجات الفتيات وكذلك الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'approche multisectorielle du Gouvernement est louable, il a en effet introduit un quota de 7 % dans les emplois du secteur public en 2001, créé des centres spéciaux d'enseignement et promu l'intégration des enfants ayant des besoins particuliers dans les classes ordinaires, normalisé le langage des signes et créé des centres d'orientation dans diverses villes. UN وإن نهج الحكومة متعدد الجوانب نهج جدير بالتقدير، وهو يشمل اعتماد حصة 7 في المائة من وظائف القطاع العام في عام 2001؛ وإنشاء مراكز خاصة للتعليم إلى جانب إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في الفصول العادية؛ وتوحيد لغة الإشارة؛ وإنشاء مراكز إحالة في مدن مختلفة.
    c) D'engager des mesures ciblées pour améliorer l'accès à l'éducation des enfants vivant dans les régions rurales et dans l'arrière-pays et des enfants ayant des besoins particuliers. UN (ج) اتخاذ تدابير محددة الأهداف لتعزيز فرص الحصول على التعليم في المناطق الريفية والداخلية وخدمة لصالح الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Dans le cadre de son plan national, la République islamique d'Iran met en œuvre des mesures permettant de rendre l'ensemble des lieux publics accessible aux personnes handicapées; et, par ailleurs, le dernier plan de développement quinquennal contient des dispositions de protection des droits des enfants ayant des besoins particuliers. UN 63 - وأضاف أن حكومته تقوم، في إطار خطتها الوطنية، بتطبيق تدابير لتيسير وصول المعوقين إلى جميع الأماكن العامة، في حين تضمنت الخطة الخمسية للتنمية التي وضعتها مؤخرا أحكاما لحماية حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    19. Seinep Dykanbaev (Association des droits des enfants ayant des besoins particuliers et de leurs parents du Kirghizistan) a mis en avant que les jeunes ne devaient pas être des objets de la charité mais des sujets des droits de l'homme. UN ١٩ - سينب ديكانباييف (رابطة قيرغيزستان المعنية بحقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة ووالديهم): أشارت إلى أن الشباب لا ينبغي أن يكونوا مبعثا للأعمال الخيرية بقدر ما ينبغي أن يكونوا موضوعا من مواضيع حقوق الإنسان.
    79. En ce qui concerne les enfants ayant des besoins particuliers en matière d'éducation, le Gouvernement a adopté les principes de la Déclaration et du Cadre d'action de Salamanque (1994) qu'il a incorporés dans la loi sur l'éducation et la formation des enfants ayant des besoins particuliers [L.113(I)/1999]. UN 79- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة اعتمدت الحكومة مبادئ بيان سلامنكا وإطار العمل لعام 1994 المتجسدين في قانون تعليم وتدريب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة [القانون L.113(I)/1999].
    a) Adopter une stratégie éducative globale, élaborer un plan d'action visant à accroître la fréquentation scolaire des enfants ayant des besoins particuliers et privilégier les services ambulatoires à leur intention afin d'empêcher leur placement en institution; UN (أ) أن تعتمد استراتيجية تعليم شاملة وتضع خطة عمل من أجل زيادة معدل التحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالمدارس، وأن تركز على توفير خدمات الرعاية النهارية لهؤلاء الأطفال بهدف تجنب إيداعهم في مؤسسات؛
    Ses principaux axes étaient les suivants : prévenir la désintégration des familles et les violences faites aux enfants, contribuer à l'accompagnement psychosocial des enfants ayant des besoins particuliers, assurer l'égalité des sexes et lutter contre le VIH/sida. UN فقد انصب تركيز خاص على المجالات التالية: منع تفكك الأسر ومنع العنف الموجه ضد الأطفال، ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على النماء النفسي - الاجتماعي، بما يكفل المساواة بين الجنسين والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ses principaux axes étaient les suivants : prévenir la désintégration des familles et les violences faites aux enfants, contribuer à l'accompagnement psychosocial des enfants ayant des besoins particuliers, assurer l'égalité des sexes et lutter contre le VIH/sida. UN وقد انصبّ التركيز بوجه خاص على المجالات التالية: منع تفكك الأسر ومنع العنف الموجه ضد الأطفال، ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على النماء النفسي - الاجتماعي، وكفالة المساواة بين الجنسين، والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cependant, l'accès à l'éducation des enfants ayant des besoins particuliers suscite de vives préoccupations. UN غير أن هناك قلقا بالغا إزاء فرص الحصول على التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Dans cet esprit, la promotion de l'éducation des enfants ayant des besoins particuliers fait l'objet d'une grande attention. UN 122- وفي هذا الصدد، يتم إيلاء اعتبار كبير لدعم التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'intégration des enfants ayant des besoins particuliers dans le système éducatif commun était au cœur de la philosophie et de la politique du Ministère de l'éducation et de la culture, et allait tout à fait dans le sens des déclarations et des instruments internationaux, comme la Déclaration de Salamanque et le Cadre d'action pour l'éducation et les besoins spéciaux. UN وإدماج الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في التعليم الأساسي الموحد هو الفلسفة والسياسة العامة الكامنتان اللتان تتبعهما وزارة التعليم والثقافة، ويتمشى تماماً مع البيانات والاتجاهات الدولية مثل بيان وإطار عمل سالامنكا في مجال تعليم ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة.
    En outre, en raison de la marginalisation des enfants ayant des besoins particuliers scolarisés à l'école primaire de Funafuti, Fusi Alofa a aménagé, spécialement pour ces enfants, une école informelle avec des enseignants bénévoles. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى تهميش الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس الابتدائية الرسمية على جزيرة فونافوتي، أنشأت المنظمة أيضاً مدرسة غير رسمية بمدرسين متطوعين للتدريس لهؤلاء الأطفال.
    Les questions qui seront soulevées dans la déclaration et le rapport porteront sur les objectifs du Millénaire pour le développement eu égard à l'enfant et la famille, notamment, la pauvreté, l'éducation, la santé, la protection et le bien-être des enfants et des familles, des enfants ayant des besoins particuliers, des enfants malades du cancer, des enfants privés de domicile, etc. UN وستناقش القضايا التي تثار في الإعلان والتقرير أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية المتعلقة بالطفل والأسرة مثل الأهداف المعنية بمسائل الفقر والتعليم والصحة وحماية ورعاية الأطفال والأسر والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من السرطان والأطفال المشردين، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus