De s'assurer un soutien ferme, y compris un financement solide afin de favoriser les progrès réalisés dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
La HautCommissaire a engagé la communauté internationale à accorder une plus grande priorité à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Le Comité vise à aider les États parties à comprendre les dispositions de la Convention qui ont trait à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Il faut promouvoir des formes de discipline positive et non violente afin de renforcer le rôle de la famille en ce qui concerne la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | ويتعين تشجيع أشكال التأديب الإيجابي بغير عنف من أجل تعزيز دور الأسرة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
La protection des enfants contre toutes les formes de violence, d'exploitation et de maltraitance reste un défi considérable. | UN | 74 - وما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال العنف والاستغلال وإساءة المعاملة. |
La protection des enfants contre toutes les formes de violence est le principe directeur de l'intervention de l'organisation. | UN | وتمثل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف المبدأ التوجيهي الذي تقوم عليه تدخلات المنظمة. |
Le Comité vise à aider les États parties à comprendre les dispositions de la Convention qui ont trait à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Le projet de Constitution garantit la protection des enfants contre toutes les formes de discrimination et d'exploitation. | UN | وإن مشروع الدستور ينص على حماية الأطفال من جميع أشكال التمييز والإستغلال. |
Le Comité vise à aider les États parties à comprendre les dispositions de la Convention qui ont trait à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les initiatives mondiales visant à prévenir et éliminer la violence à l'encontre des enfants, faire mieux prendre conscience du problème et renforcer l'appui politique et l'action menée à l'échelle mondiale en faveur de la protection des enfants contre toutes les formes de violence | UN | هدف المنظمة: دعم المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه وزيادة الوعي والتأييد السياسي والتحرك العالمي من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف |
Il est toutefois nécessaire de mobiliser des fonds supplémentaires pour que la Représentante spéciale puisse jouer efficacement son rôle de défenseur mondial indépendant dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | بيد أنه يلزم تمويل مأمون إضافي لتمكين الممثلة الخاصة من الاضطلاع بدورها بصورة فعالة باعتبارها مدافعة مستقلة عالمية من أجل منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
La Représentante spéciale entend travailler avec toutes les parties pour faire progresser la prévention de la violence et la protection des enfants contre toutes les formes de violence dans tous les milieux, et collaborer très étroitement avec le Conseil des droits de l'homme pour avancer dans ce domaine. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل النهوض بالتقدم في الوقاية من العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع الظروف، والتعاون تعاوناً وثيقاً مع مجلس حقوق الإنسان في المضي قدماً في جدول الأعمال هذا. |
Bien que ces faits positifs soient appréciables, un financement sécurisé supplémentaire est nécessaire pour que la Représentante spéciale puisse jouer efficacement son rôle de défenseur mondial dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | ولو أن هذه التطورات الإيجابية مرحب بها إلا أن الأمر يحتاج إلى تأمين تمويل إضافي لتمكين الممثلة الخاصة من مواصلة دورها بشكل فعال كمناصرة عالمية لمنع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Grâce à ses recommandations orientées vers l'action, elle a donné forme à un programme stratégique visant à consolider la protection des enfants contre toutes les formes de violence dans tous les milieux. | UN | والدراسة، بتوصياتها ذات الوجهة العملية، قد بلورت جدول أعمال استراتيجياً لترسيخ حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع البيئات. |
− Une loi sur la protection de l'enfance a été adoptée en 1994 afin d'assurer la protection des enfants contre toutes les formes de maltraitance et d'exploitation; | UN | - سن قانون لحماية الطفل في عام 1994 لتأمين حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء والاستغلال؛ |
Les recommandations formulées dans l'étude offrent un cadre extrêmement complet pour la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | 68 - تقدم توصيات الدراسة أكثر الأطر شمولية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
c) À s'assurer un soutien ferme, y compris un financement solide, afin de favoriser les progrès faits dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | (ج) تأمين الدعم القوي بما في ذلك التمويل السليم لتعزيز التقدم في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
La coopération avec le Comité des droits de l'enfant inspire des initiatives de mobilisation de l'opinion, aide à évaluer les progrès faits dans la protection des enfants contre toutes les formes de violence et aide les pays à mener leur politique à cette fin. | UN | 65 - ويساعد التعاون مع لجنة حقوق الطفل على وضع مبادرات الدعوة، وتقييم التقدم بشأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف وتوفير الدعم للبلدان فيما تبذله من جهود. |
La Représentante spéciale demeure fermement déterminée à renforcer encore les alliances stratégiques en faveur de la protection des enfants contre toutes les formes de violence, au sein du système des Nations Unies et au dehors. | UN | 80 - تظل الممثلة الخاصة ملتزمة التزاما راسخا بمواصلة تعزيز التحالفات الاستراتيجية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
39. Le rôle que joue le Comité est particulièrement utile pour le mandat de la Représentante spéciale, qui est chargée de contribuer à faire connaître les actions de sensibilisation, d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de la protection des enfants contre toutes les formes de violence et d'appuyer les pays dans leurs efforts. | UN | 39- ودور اللجنة قيّم بشكل خاص بالنسبة لولاية الممثلة الخاصة، إذ هي تساعد على إطلاق مبادرات المناصرة، وتقييم التقدم المحرز في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، ودعم البلدان في ما تبذله من جهود. |
27. Prendre des mesures supplémentaires pour assurer l'entière protection des enfants contre toutes les formes de violence (Suède)*; | UN | 27- أن تتخذ تدابير إضافية لكفالة الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال العنف (السويد)*؛ |