Reach the Children (RTC) s'emploie à faciliter l'autosuffisance de collectivités veillant au bien-être des enfants défavorisés. | UN | تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين. |
:: Mettre en place un soutien spécial pour répondre aux besoins des enfants défavorisés des zones rurales. | UN | :: تقديم دعم خاص لتلبية احتياجات الأطفال المحرومين في المناطق الريفية. |
Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur les personnes handicapées et les projets spécifiques visant à accélérer la réadaptation des enfants défavorisés. | UN | ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين. |
Goal 2. Assurer la santé physique et mentale des enfants défavorisés | UN | الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم |
Ils ont accepté d'œuvrer au financement de l'éducation en faveur des enfants défavorisés partout dans le monde. | UN | واتفق زعماء العالم على العمل صوب إحداث طفرة بشأن تمويل التعليم العالمي لمساعدة الأطفال الفقراء. |
:: L'élaboration de politiques visant à aborder la question des enfants défavorisés ou marginaux; | UN | :: وضع سياسات للوصول إلى الأطفال المحرومين أو المهمشين |
Mesures visant à développer les possibilités des enfants défavorisés ou ayant besoin d'une éducation spéciale | UN | التدابير الرامية إلى زيادة فرص الأطفال المحرومين أو الذين هم بحاجة إلى تعليم خاص |
L'entrée tardive dans le système éducatif des enfants défavorisés ayant atteint l'âge de 10 ans continue de poser problème. | UN | والتحاق الأطفال المحرومين بالنظام التعليمي في سن متأخرة هي سن العاشرة يظل يمثل مشكلة في موزامبيق. |
Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre plus explicitement que les autres instruments directifs aux besoins des enfants défavorisés. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى. |
Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre plus explicitement que les autres instruments directifs aux besoins des enfants défavorisés. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى. |
Efficacité accrue des politiques et des systèmes en faveur des enfants défavorisés et exclus grâce à l'amélioration des connaissances et des données | UN | البرنامـج 7 تحسين البيئة والنظم السياساتية للتمكين من الاستجابة على الوجه الفعال للمعارف والبيانات المتزايدة بشأن الأطفال المحرومين والمستبعدين |
Le Kazakhstan n'a jamais cessé de travailler à développer davantage son réseau de services sociaux, qui doivent répondre aux besoins des enfants défavorisés et handicapés et appuyer les familles avec enfants. | UN | وما زالت كازاخستان ثابتة في جهودها لتعزيز تطوير نظامها للخدمات الاجتماعية، الذي يجب أن يلبي احتياجات الأطفال المحرومين والمعوقين، ويجب أن يدعم الأسر التي لديها أطفال. |
258. La loi définit les normes minimales de soins, d'assistance, d'éducation et de protection des enfants défavorisés et vulnérables dont les parents ne peuvent s'occuper. | UN | 258- ينص الأمر على معايير دنيا لرعاية وتعليم وحماية الأطفال المحرومين والضعفاء الذين لا يستطيع والدوهم رعايتهم. |
128.63 Redoubler d'efforts dans la lutte contre la pauvreté, en particulier s'agissant des enfants défavorisés du pays (Djibouti); | UN | 128-63- تكثيف الجهود التي تبذل في مجال مكافحة الفقر، لا سيما الفقر لدى الأطفال المحرومين في البلد (جيبوتي)؛ |
Le Gouvernement collabore avec le secteur privé et les ONG à la mise en œuvre de programmes spéciaux en faveur des enfants défavorisés, des enfants des rues et des enfants handicapés. | UN | 78 - وختاما، قال إن الحكومة تعمل مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج خاصة تستهدف الأطفال المحرومين وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة. |
- L'aide à l'éducation des enfants défavorisés. | UN | - تقديم المساعدة دعماً لتعليم الأطفال المحرومين. |
- À l'éducation des enfants défavorisés au Kenya, principalement des filles; | UN | - تعليم الأطفال المحرومين في كينيا وخاصة البنات |
et abandonnés Objectif 1. Assurer une bonne alimentation des enfants défavorisés | UN | الهدف 1: ضمان تغذية سليمة للأطفال المحرومين |
Elle préparait actuellement l'ouverture, à Belize, du Centre Inspiration qui proposerait des services de réadaptation et d'assistance psychosociale à l'intention, en particulier, des enfants défavorisés souffrant de handicap et de leur famille. | UN | وهي بصدد إنشاء " مركز الإلهام " في مدينة بليز، الذي سيركز على إعادة التأهيل والدعم النفسي مستهدفاً بالأخص الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة وأسرهم. |
Les enfants en situation irrégulière ont accès à l'ensemble des services éducatifs, leurs frais de scolarité étant entièrement pris en charge par le Fonds caritatif destiné à financer l'enseignement des enfants défavorisés. | UN | يتلقى الطفل المقيم بصورة غير قانونية كافة الخدمات التعليمية بحيث يتحمل الصندوق الخيري لتعليم الأطفال المحتاجين كامل النفقات التعليمية . التعليم |
Le soutien en faveur des enfants défavorisés a été évident, 110 pays participants ayant intégré des mesures de réduction des disparités dues à la pauvreté, à l'origine ethnique et au handicap dans leurs programmes d'éducation en 2008. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال المحرومين والذين لا يحصلون على القدر الكافي من الخدمات، فقد اتضحت زيادة الدعم مع قيام 110 من البلدان المستفيدة ببرامج في عام 2008 بإدراج تدابير للحد من الفروق التي تعزى إلى الفقر، والأصل العرقي، والإعاقة في خططها للتعليم. |
Le nouveau PSMT soutiendra le droit des enfants défavorisés et exclus à survivre et s'épanouir, tout en renforçant l'assise d'un développement élargi, durable et solidaire pour tous les enfants, y compris en renforçant la capacité des porteurs de droits à s'acquitter de leurs obligations; | UN | وسوف تؤيد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة حقوق الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً في البقاء على قيد الحياة وفي الازدهار، بينما تُقَوّي في الوقت نفسه نماءً ممدداً ومستداماً وشاملاً لجميع الأطفال، بطرق منها تعزيز قدرة أصحاب الواجب على الوفاء بالتزاماتهم؛ |