La vente d'enfants et leur exploitation sexuelle, le travail des enfants sont inadmissibles et ceux qui perpètrent des actes de violence à l'encontre des enfants dans des situations de conflit sont des criminels. | UN | فبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وعمل الأطفال أمر غير مقبول، ومن يرتكبون أعمال عنف ضد الأطفال في حالات الصراع قوم مجرمون. |
Néanmoins, de graves violations des droits des enfants dans des situations de conflit continuent d'être perpétrées tant par des États parties que par des États non parties au conflit. | UN | ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
Dans ses échanges de vues avec les gouvernements et par des activités de plaidoyer public, le Représentant spécial a continué de promouvoir l'appui à la signature et à la ratification des nouveaux instruments juridiques internationaux qui prévoient la protection des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
LISTE DES PARTIES QUI RECRUTENT OU UTILISENT des enfants dans des situations DE CONFLIT ARMÉ DONT LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI, COMPTE TENU D'AUTRES VIOLATIONS ET SÉVICES COMMIS À L'ENCONTRE D'ENFANTS | UN | قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، اعتباراً للانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة في حق أطفال |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour renforcer l'apprentissage des enfants dans des situations d'urgence, de reconstruction et de post-urgence. | UN | وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعلُّم في صفوف الأطفال في حالات الطوارئ، وإعادة البناء ومرحلة ما بعد الطوارئ. |
Une des initiatives récentes a consisté à établir une liste de parties à des conflits qui recrutent ou utilisent des enfants dans des situations de conflit dont le Conseil de sécurité est saisi, laquelle figure en annexe du rapport du Secrétaire général au Conseil. | UN | وإحدى التطورات المهمة هي قائمة بالأطراف في الصراع التي تستخدم الأطفال في حالات الصراعات المدرجة حالياً على جدول أعمال مجلس الأمن والمرفقة بتقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس. |
A. Évaluation des violations et des sévices particulièrement graves commis contre des enfants dans des situations de conflits armés | UN | ألف - تقييم الانتهاكات والاعتداءات الصارخة التي تطال الأطفال في حالات الصراعات المسلحة |
Un texte révisé des < < Principaux engagements collectifs de l'UNICEF en faveur des enfants dans des situations d'urgence > > inclut désormais un nouvel engagement de suivre, de faire connaître, de plaider et de communiquer la cause des femmes et des enfants. | UN | وتتضمن تعهدات اليونيسيف الرئيسية المنقحة المقدمة بشأن الأطفال في حالات الطوارئ تعهدا معززا برصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها والدعوة إلى تحسينها وإجراء الاتصالات بشأنها. |
I. Violations particulièrement graves commises contre des enfants dans des situations de conflit armé 11 31 6 | UN | أولاً- الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح 11 6 |
I. VIOLATIONS PARTICULIÈREMENT GRAVES COMMISES CONTRE des enfants dans des situations DE CONFLIT ARMÉ | UN | أولاً - الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح |
Il importe de condamner dans le monde entier les activités sous-régionales et les actes commis à travers les frontières et faisant du tort aux enfants et autres violations et mauvais traitements commis à l'égard des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تدان على نطاق عالمي الأنشطة غير المشروعة على المستوى دون الإقليمي وعبر الحدود الضارة بالأطفال والانتهاكات الأخرى والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
PARTICULIÈREMENT GRAVES COMMISES CONTRE des enfants dans des situations DE CONFLIT ARMÉ 6 − 18 5 | UN | ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح 6-18 5 |
II. METTRE UN TERME AUX VIOLATIONS PARTICULIÈREMENT GRAVES COMMISES CONTRE des enfants dans des situations DE CONFLIT ARMÉ | UN | ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح |
14. La nécessité de lutter contre l'impunité et de traduire en justice les responsables des violations des droits des enfants dans des situations de conflit armé continue d'être une préoccupation pour le Bureau de la Représentante spéciale. | UN | إن الحاجة إلى تناول مسألة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة لا تزال تمثل شاغلاً من شواغل مكتب الممثلة الخاصة. |
Le Programme d'information et de suivi statistique sur le travail des enfants publiera un manuel concernant les enquêtes sur le travail des enfants dans des situations spéciales à la mi-2013. | UN | وسيُنشر في منتصف عام 2013 على وجه التقريب دليل أعده برنامج المعلومات الإحصائية ورصد عمل الأطفال بشأن الاستقصاءات المتعلقة بعمل الأطفال في حالات خاصة. |
Une étude de portée mondiale sur la protection des enfants dans des situations d'urgence, prévue pour 2012, fournira des informations sur la dimension urgence qui n'est pas suffisamment représentée dans l'échantillon. | UN | وسيقدم تقييم عالمي لحماية الأطفال في حالات الطوارئ، من المخطط إجراؤه في عام 2012، بُعد حالات الطوارئ، وهو ممثل تمثيلا ناقصا في العينة. |
Se félicitant que plusieurs auteurs présumés de crimes contre des enfants dans des situations de conflit armé ont été traduits en justice par les systèmes judiciaires nationaux, les mécanismes judiciaires internationaux et les cours et tribunaux pénaux mixtes, | UN | وإذ يرحب بتقديم أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى المحاكمة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة، |
L'annexe I contient la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans des situations de conflit armé dont le Conseil de sécurité est saisi, avec à chaque fois le rappel des autres violations et sévices graves commis à l'encontre d'enfants. | UN | ويتضمن المرفق الأول قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال. |
12. Engage le Comité à continuer, lorsqu'il surveillera l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, à se pencher sur les besoins des enfants dans des situations particulièrement difficiles; | UN | ١٢ - تشجع اللجنة، وهي ترصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، على مواصلة الاهتمام باحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة؛ |
L'annexe II contient la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans des situations de conflit armé dont le Conseil n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes, avec rappel également des autres violations et sévices graves commis à l'encontre d'enfants. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم إما في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، وأيضاً مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال. |
xi) Examiner, de façon prioritaire, les préoccupations des enfants dans des situations de réfugiés prolongées, y compris moyennant l'intensification des efforts pour parvenir à des solutions durables afin de réduire les risques qu'ils courent ; | UN | `11` التعامل، على أساس الأولوية، مع انشغالات الأطفال الموجودين في أماكن اللجوء لمدد طويلة، بما في ذلك بذل الجهود للتوصل إلى حلول مستديمة من شأنها أن تخفِّض من المخاطر التي يواجهونها؛ |
B. Informations concernant des crimes graves commis contre des enfants dans des situations dont le Conseil de sécurité n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes | UN | باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في حالات أخرى |