Le Comité a aussi observé qu'il n'y avait pas assez d'information sur la situation des enfants dans les zones de conflit. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات. |
Elle évoque aussi les conventions internationales et les mesures adoptées par l'État pour assurer les droits des enfants dans les zones de conflit armé, y compris leur réhabilitation et leur réinsertion sociale. | UN | كذلك تطرق هذا المحور للمواثيق الدولية والتدابير التي اتخذتها الدولة لضمان حقوق الأطفال في مناطق النزاعات المسلحة بما في ذلك إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي. |
L'établissement d'une commission des droits de l'homme et la nomination d'un procureur spécial pour le Darfour, conformément à l'accord de 2011 signé à Doha et à l'accord sur le statut des forces signé à Abyei, contribueraient aussi à améliorer la situation des enfants dans les zones de conflit. | UN | وأضاف أن تشكيل مفوضية لحقوق الإنسان ومحكمة خاصة لدارفور وفقاً للاتفاق الموقع في الدوحة في عام 2011، وتوقيع اتفاق مركز القوات في أبيي، من شأنه أن يحسّن حالة الأطفال في مناطق النزاع. |
:: Les problèmes de pauvreté et de chômage, l'ampleur du phénomène du travail des enfants et l'émergence du problème de la traite des enfants dans les zones de combat du gouvernorat de Saada; | UN | مشاكل الفقر والبطالة وتوسع عمالة الأطفال وظهور مشكلة تهريب الأطفال في مناطق النزاع المسلح م/صعدة؛ |
e) Renforcement de la protection des enfants dans les zones de conflit et sensibilisation aux droits de l'enfant | UN | (هـ) تعزيز حماية الأطفال في المناطق المتضررة من النـزاع والوعي بحقوق الأطفال |
En se déplaçant sur le terrain, en menant des opérations de sensibilisation et en recourant aux médias traditionnels et sociaux, la Représentante spéciale a réussi à relayer les préoccupations des enfants dans les zones de conflit, à mobiliser la solidarité avec les enfants touchés par un conflit armé et à entretenir un sentiment d'urgence parmi les décideurs de premier plan. | UN | وسعت الممثلة الخاصة، من خلال الرحلات الميدانية، والتوعية واستخدام وسائط الإعلام التقليدية والاجتماعية، إلى التخفيف من شواغل الأطفال في مناطق النزاع، وتعبئة التضامن مع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والإبقاء على الإحساس بحالة الطوارئ فيما بين صانعي القرارات الرئيسيين. |
La Représentante spéciale a, dans son rôle de défenseure des enfants touchés par des conflits armés à travers le monde, continué à se faire la voix morale des enfants dans les zones de conflit. | UN | 31 - واصلت الممثلة الخاصة القيام بدورها كداعية عالمية للأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة، لتكون بمثابة صوت الأخلاق من أجل الأطفال في مناطق النـزاع. |
Dans sa résolution 1612 (2005), le Conseil de sécurité a demandé aux conseillers à la protection de l'enfance et à l'UNICEF de créer des équipes spéciales interorganisations chargées de surveiller la situation des enfants dans les zones de mission et de faire rapport à ce sujet. | UN | وفي القرار 1612 (2005)، كلف مجلس الأمن المستشارين المختصين بحماية الأطفال واليونيسيف بإنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات من أجل رصد رفاه الأطفال في مناطق البعثات وتقديم تقارير عن ذلك. |
Les indicateurs qui concernent les enfants, dans l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement, sont les plus mauvais dans les zones de conflit; son bureau espère travailler avec l'UNICEF et son Initiative pour l'équité au recensement des enfants dans les zones de conflit, en tant que groupe exigeant de la communauté internationale un financement prioritaire. | UN | 20 - وقالت إن مؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تؤثر على الأطفال هي على أسوأ ما يكون في مناطق النزاع؛ وأكدت أن مكتبها يأمل في التعاون مع اليونيسيف في مبادرته لتحقيق رؤيته القائمة على الإنصاف، وذلك عن طريق اعتبار الأطفال في مناطق النزاع مجموعة تتطلب تمويلاً ذا أولوية من المجتمع الدولي. |
Le pays a dernièrement approuvé un Plan d'action national en faveur des enfants pour la période 2010-2015, qui a pour objectif de remédier aux disparités géographiques et de répondre aux besoins des enfants dans les zones de conflit ainsi que d'assurer une meilleure coordination générale des programmes d'action en faveur des enfants. | UN | ووافقت سري لانكا في الآونة الأخيرة على خطة العمل الوطنية للأطفال (2010-2015)، التي تعالج التفاوتات الجغرافية واحتياجات الأطفال في مناطق النـزاع وتحسن آلية التنسيق العام لخطط العمل المعنية بالأطفال. |
Les forces armées ont publié un guide sur les enfants élaboré sur la base d'un manuel de formation établi conjointement par Save the Children-Suède et l'UNICEF. Il énonce des principes fondamentaux à l'usage des membres des forces armées conformes aux normes du Protocole facultatif pour le traitement des enfants dans les zones de conflit. | UN | وقد أصدرت القوات المسلحة مرشداً خاصاً بإدراج الأطفال في الأجندة العسكرية والذي تم تطويره وفقاً للدليل التدريبي الذي صدر بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية واليونيسيف، حيث تضمن المرشد مبادئ أساسية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لإرشاد منسوبي القوات المسلحة إلى كيفية التعامل مع الأطفال في مناطق النزاعات المسلحة. |
Une nouvelle fois, l'Islande demande instamment aux États Membres qui n'ont pas déjà adopté des mesures législatives analogues à en faire autant, et de refléter les dispositions de la résolution 1539 (2004) du Conseil de sécurité dans leurs efforts destinés à garantir la sûreté et la sécurité des enfants dans les zones de conflit. | UN | وأيسلندا تحث مرة أخرى الدول الأعضاء، التي لم تتخذ بعد تدابير تشريعية مماثلة، أن تقوم بذلك، وأن تتولى أيضا عكس أحكام قرار مجلس الأمن 1539 (2004) في جهودها الهادفة إلى كفالة سلامة وأمن الأطفال في مناطق الصراع. |
À la faveur de ses voyages sur le terrain, de ses activités de plaidoyer et de son usage des médias traditionnels et des réseaux sociaux, elle a fait part des inquiétudes que lui causait la situation des enfants dans les zones de conflit, cherché à renforcer la solidarité avec les enfants touchés par des conflits armés et maintenu un sentiment d'urgence chez les principaux décideurs et autres partenaires. | UN | وعبرت الممثلة الخاصة من خلال الرحلات الميدانية، والتوعية وباستخدام وسائل الإعلام التقليدية ووسائط التواصل الاجتماعي، عن مخاوف الأطفال في مناطق النـزاع، وسعت إلى زيادة التضامن مع الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة، وواصلت الإشعار بالضرورة الملحة لذلك بين صانعي القرار الرئيسيين والفئات المعنية الأخرى. |
h) Amélioration de la protection des enfants dans les zones de conflit et sensibilisation aux droits de l'enfant | UN | (ح) تعزيز حماية الأطفال في المناطق المتضررة من النزاع والتوعية بحقوق الأطفال |