Le Comité est en outre préoccupé par l'absence de stratégie globale visant à promouvoir la participation des enfants dans toutes les sphères de l'existence. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لتعزيز مشاركة الأطفال في جميع مجالات الحياة. |
Afin de combattre ce problème, un programme a été établi pour créer et renforcer les réseaux de protection des enfants dans toutes les provinces du pays. | UN | ومن أجل التصدي لهذه المشكلة، وُضِعَ برنامج لإنشاء وتعزيز شبكات حماية الأطفال في جميع مقاطعات البلد. |
Le réchauffement planétaire et les catastrophes naturelles ont continué d'avoir des conséquences sur la situation des enfants dans toutes les régions du monde. | UN | 44- ما زال الاحترار العالمي والكوارث الطبيعية تؤثر في الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
De même, l'article 3 renforce la fonctionnalité de l'article 12, en facilitant le rôle essentiel des enfants dans toutes les décisions intéressant leur vie. | UN | وعلى غرار ذلك، تعزز المادة 3 وظيفة المادة 12، ميسرة الدور الأساسي للأطفال في جميع القرارات التي تمس حياتهم. |
Soulignant également qu'il importe d'assurer la protection générale des enfants dans toutes les situations de conflit armé, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح، |
Nous espérons, en particulier, qu'elle comportera des dispositions en vue de la création d'un solide mécanisme de surveillance et de communication de l'information visant les délits graves, au regard du droit international, commis contre des enfants dans toutes les situations de conflit. | UN | ونأمل على الخصوص أن ينشئ القرار الجديد آلية قوية لرصد الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في جميع مواطن الصراعات والإبلاغ عنها. |
Depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, des progrès ont été faits en vue de promouvoir la protection des enfants dans toutes les régions. | UN | 45 - منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أحرز تقدم لتعزيز حماية الأطفال في جميع المناطق. |
À cet égard, le Gouvernement azerbaïdjanais appuie les travaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, tout en la priant instamment de se pencher sur les souffrances des enfants dans toutes les situations de conflit armé. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن حكومته تؤيد جهود الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في الوقت الذي تحثها فيه على النظر فيما يعانيه الأطفال في جميع حالات النزاع المسلح. |
L'objectif doit être, par le biais des instruments de l'ONU et de l'action nationale, de garantir une protection efficace des droits de l'enfant et d'améliorer le bien-être des enfants dans toutes les régions du monde. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل، وتحسين رفاهية الأطفال في جميع أنحاء العالم، عبر صكوك الأمم المتحدة والإجراءات الوطنية. |
Il note également avec préoccupation que l'État partie n'a pris aucune initiative en vue de créer des systèmes destinés à prendre en compte les opinions des enfants dans toutes les décisions les concernant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لا تقوم بمبادرات من أجل إرساء نظم تأخذ في الحسبان آراء الأطفال في جميع القرارات التي تمسهم. |
Cette unité aura pour rôle d'introduire des mécanismes de protection des enfants dans toutes les institutions pertinentes de la CEDEAO. Elle oeuvrera pour que soient pleinement appliquées la Déclaration d'Accra et le Plan d'action sur les enfants touchés par les conflits en Afrique de l'Ouest, ainsi que d'autres instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. | UN | وستكفل الوحدة إدماج آليات حماية الأطفال في جميع مؤسسات الجماعة الاقتصادية ذات الصلة وستقوم أيضا بتشجيع وتيسير التنفيذ الكامل لإعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب بعد أن اتفقت عليهما الجماعة الاقتصادية، وسائر الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
g) De renforcer la participation des enfants dans toutes les affaires relatives à l'école, à la classe et à l'apprentissage qui les concernent; | UN | (ز) تعزيز مشاركة الأطفال في جميع الأمور التي تمسهم فيما يتعلق بالمدرسة والفصل والتعلم؛ |
3.3.5 Intégration de la protection des enfants dans toutes les activités de la MINUAD et au niveau des collectivités en vue de mieux les sensibiliser à la nécessité de mieux assurer cette protection | UN | 3-3-5 تعميم حماية الأطفال في جميع مناحي عمل العملية المختلطة وعلى مستوى المجتمعات المحلية للتوعية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية للأطفال |
87. Le Plan national d'action contre la violence disciplinaire, qui porte sur la période 2010-2015, vise à réduire de moitié d'ici à 2012 les cas de violence disciplinaire à l'égard des enfants dans toutes les catégories de la population. | UN | 87- وتغطي خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف التأديبي الأعوام من 2010 إلى 2015، وتسعى إلى تقليص العنف التأديبي البدني الذي يتعرض له الأطفال في جميع الفئات السكانية بمقدار النصف بحلول عام 2012. |
53. En juin 2006, le Comité permanent a encouragé le HCR à renforcer sa coopération avec les institutions de protection de l'enfant afin d'élaborer une conception commune et d'assurer la protection des enfants dans toutes les opérations. | UN | 53- وفي حزيران/يونيه 2006، شجعت اللجنة الدائمة المفوضية على تعزيز شراكتها مع الوكالات المعنية بحماية الأطفال لإرساء فهم مشترك واستراتيجية تنفيذية لحماية الأطفال في جميع العمليات. |
280. Il existe dans les services gouvernementaux une fonction de coordination dont les tâches comprennent la coordination, le suivi et la mise en œuvre des efforts visant à intégrer la prise en compte des enfants dans toutes les décisions gouvernementales qui ont une incidence sur les droits et les intérêts des enfants et des jeunes. | UN | 280- هنالك وظيفة تنسيقية داخل المكاتب الحكومية التي تتضمن واجباتها تنسيق ورصد ومتابعة الجهود الرامية لدمج منظور الأطفال في جميع القرارات الحكومية التي تؤثر في حقوق ومصالح الأطفال والشباب. |
Afin de contribuer à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des enfants dans toutes les régions du monde et faire progresser la mise en œuvre des recommandations contenues dans cette enquête, la résolution aurait dû faire une place au travail de la Représente spéciale. | UN | ولتعزيز منع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع المناطق والنهوض بتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، كان ينبغي للقرار أن يرحب بعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
Soulignant qu'il importe d'assurer la protection générale des enfants dans toutes les situations de conflit armé, | UN | وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la protection générale des enfants dans toutes les situations de conflit armé, | UN | وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح، |
De même, l'article 3 renforce la fonctionnalité de l'article 12, en facilitant le rôle essentiel des enfants dans toutes les décisions intéressant leur vie. | UN | وعلى غرار ذلك، تعزز المادة 3 وظيفة المادة 12، ميسرة الدور الأساسي للأطفال في جميع القرارات التي تمس حياتهم. |
En collaboration avec les Ministères de l'éducation et les institutions pédagogiques des entités, l'UNICEF appuie l'introduction de méthodes d'enseignement centrées sur les enfants et la création d'un environnement respectueux des enfants dans toutes les écoles primaires. | UN | وبالتعاون مع وزارات التعليم ومعاهد التربية في الكيانات، تدعم اليونيسيف إدخال منهجيات للتدريس متمحورة حول الأطفال وكذلك تهيئة بيئات مراعية للأطفال في جميع المدارس الابتدائية. |