"des enfants en conflit avec" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المخالفين
        
    • للأطفال المخالفين
        
    • الأطفال الخارجين
        
    • بالأطفال المخالفين
        
    • اﻷطفال عندما يدخلون في نزاع مع
        
    • أطفال مخالفون
        
    • والأطفال الذين هم في نزاع مع
        
    • كأطفال جانحين
        
    Ces différences constituent le fondement de la responsabilité atténuée des enfants en conflit avec la loi. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Ces différences constituent le fondement de la responsabilité atténuée des enfants en conflit avec la loi. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Ces différences constituent le fondement de la responsabilité atténuée des enfants en conflit avec la loi. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Ces différences constituent le fondement de la responsabilité atténuée des enfants en conflit avec la loi. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    S'agissant de la justice pour mineurs, l'ONUDC a contribué à former des juges et procureurs à mieux servir et protéger les droits des enfants en conflit avec la loi. UN وفي مجال توفير العدالة للأطفال، درَّب المكتب قضاة وأعضاء في النيابة العامة على تحسين الخدمات المقدمة للأطفال المخالفين للقانون وحماية حقوقهم.
    En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de politique efficace pour mettre en œuvre les mesures socioéducatives en faveur des enfants en conflit avec la loi. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة فعالة لتنفيذ التدابير الاجتماعية والتعليمية الموجهة نحو الأطفال الخارجين على القانون.
    Ces différences constituent le fondement de la responsabilité atténuée des enfants en conflit avec la loi. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    La grande majorité des enfants en conflit avec la justice n'avaient jamais rencontré d'avocat avant leur jugement. UN والأغلبية العظمى من الأطفال المخالفين للقانون لم يجتمعوا قط بمحام قبل محاكمتهم.
    La loi relative à la protection de l'enfance de 1980 protège les droits des enfants en conflit avec la loi; UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    Dans le cas des enfants en conflit avec la loi, l'État partie devrait veiller à ce que la détention ne soit utilisée qu'en dernier recours; UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Dans le cas des enfants en conflit avec la loi, l'État partie devrait veiller à ce que la détention ne soit utilisée qu'en dernier recours; UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Dans le cas des enfants en conflit avec la loi, l'État partie devrait veiller à ce que la détention ne soit utilisée qu'en dernier recours; UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Il a également dispensé aux formateurs de la police des formations visant à renforcer la protection des droits des enfants en conflit avec la loi. UN ونظَّم المكتب أيضاً دورات تدريبية لمدرِّبي الشرطة، تعزيزاً لحماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون.
    L'adoption du décret portant mesures alternatives à la détention des enfants en conflit avec la loi UN اعتماد المرسوم المتعلق بالتدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون.
    Par ailleurs, les affaires impliquant des enfants en conflit avec la loi ne sont pas correctement traitées en l'absence d'une justice efficace pour les mineurs. UN وفي الوقت ذاته، فإن حالات الأطفال المخالفين للقانون لا تُعالَج كما ينبغي، حيث لا يوجد نظام فعال لقضاء الأحداث في البلد.
    Il n'y a dans le pays aucun système de justice pour mineurs en mesure de s'occuper des enfants en conflit avec la loi. UN ولا يوجد نظام قضاء للأحداث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre au point une politique et des programmes complets relatifs à la situation des enfants en conflit avec la loi, en portant une attention particulière à la situation des enfants privés de liberté et à la prévention de la délinquance juvénile. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    En Éthiopie, le Fonds a contribué à élaborer une politique nationale de justice pénale, qui tienne compte spécialement des enfants en conflit avec la loi, des enfants victimes et autres groupes vulnérables à tous les stades de la procédure de justice pénale. UN وفي إثيوبيا، ساعدت الوكالة في وضع سياسة وطنية للعدالة الجنائية ترمي إلى منح عناية خاصة للأطفال المخالفين للقانون والضحايا من الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    En particulier, au cours de la quatorzième session, DEI a fait une déclaration orale sur la question des enfants en conflit avec la loi, rappelant que la Déclaration de Bangkok n'avait pas pleinement pris en considération ses propositions initiales. UN وقامت الحركة بشكل خاص بتلاوة بيان شفوي في الدورة 14 يتناول مسألة الأطفال الخارجين عن القانون، مذكّرة بأن إعلان بانكوك لم يأخذ بعين الاعتبار جميع المقترحات التي قدمتها الحركة بادئ الأمر.
    d) De prendre des mesures pour améliorer les conditions de détention des enfants en conflit avec la loi et les structures carcérales qui les accueillent; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف الاحتجاز ومرافق السجون الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون؛
    Le Groupe de coordination a pour but d'aider les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant à appliquer pleinement celles de ses dispositions qui concernent les droits des enfants en conflit avec la loi. UN والغرض من فريق التنسيق هو مساعدة الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل على التنفيذ الكامل لﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻷطفال عندما يدخلون في نزاع مع القانون .
    Les enfants qui commettent des délits en-dessous de cet âge sont en général considérés comme des enfants en conflit avec la loi. UN ويشار عموما إلى الأطفال الذين يرتكبون أفعالا إجرامية وهم دون تلك السن بأنهم أطفال مخالفون للقانون.
    < < Le Comité relève avec préoccupation qu'en dépit des garanties constitutionnelles, le principe de non-discrimination n'est pas pleinement respecté dans la pratique à l'égard des enfants handicapés, des enfants vivant en institution et des enfants en conflit avec la loi. UN " يساور اللجنة القلق إذ تلاحظ أنه بالرغم من الضمانات التي يمنحها الدستور، لا يُحترم مبدأ عدم التمييز احتراماً تاماً في الممارسة، إزاء الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire en sorte que les enfants impliqués dans le conflit armé ne soient pas traités comme des enfants en conflit avec la loi, et de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ainsi que le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I). UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم معاملة الأطفال في النزاعات المسلحة كأطفال جانحين وبأن تصدِّق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/ أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus