"des enfants et de leurs familles" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال وأسرهم
        
    • لﻷطفال وأسرهم
        
    • الطفل وأسرته
        
    Elle a un réseau de centres de services et de spécialistes face aux divers besoins des enfants et de leurs familles. UN لهذه الجمعية شبكة مراكز خدمات ومهنيين، تلبي شتى احتياجات الأطفال وأسرهم.
    Qui dit bâtir un monde digne des enfants dit créer un climat favorable à la vie quotidienne des enfants et de leurs familles. UN وتهيئة عالم جدير بالأطفال يتضمن تهيئة بيئة تمكن الأفراد وتؤثر على حياة الأطفال وأسرهم.
    Le redressement économique s'est accompagné de la mise en œuvre d'un certain nombre de réformes visant à améliorer le sort des enfants et de leurs familles. UN ونُفذ في أعقاب الانتعاش الاقتصادي عدد من الإصلاحات لتحسين أحوال الأطفال وأسرهم.
    10) L'Assemblée générale devrait renforcer l'action entreprise par le Comité des droits de l'enfant, l'UNICEF et les entités concernées dans le domaine de la protection et de l'assistance des enfants et de leurs familles. UN ٠١ - ينبغي للجمعية العامة أن تعزز أعمال لجنة حقوق الطفل، واليونيسيف والكيانات ذات الصلة من أجل توفير الحماية والمساعدة لﻷطفال وأسرهم.
    - Redoubler les efforts de réunion des familles une fois que la sécurité est rétablie; assurer le suivi des enfants et de leurs familles UN -تكثيف جهود جمع شمل اﻷسر بعد إعادة إقامة اﻷمن؛ متابعة أحوال الطفل وأسرته
    L'élimination de la pauvreté est par conséquent au cœur des stratégies de développement adoptées par l'Union européenne, et nous pensons que la création d'un monde digne des enfants consiste à créer un environnement propice, qui ait un impact sur la vie des enfants et de leurs familles. UN من ثم فإن استئصال شأفة الفقر يتصدر استراتيجيات التنمية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي ونرى أن إيجاد عالم صالح للأطفال يعني تهيئة مناخ تمكيني له أثر على حياة الأطفال وأسرهم.
    Le Ministère de la famille et de l'intégration, en coopération étroite avec les administrations communales, s'est proposé d'instituer un large réseau de structures d'accueil flexible à la disposition des enfants et de leurs familles. UN وقد قامت وزارة الأسرة والتكامل، في ظل تعاون وثيق مع إدارات الكوميونات، باقتراح إنشاء شبكة كبيرة من هياكل الاستقبال المرنة لخدمة الأطفال وأسرهم.
    La réforme de l'ONU est une excellente occasion de pourvoir plus vite, mieux et à un coût abordable aux besoins des enfants et de leurs familles. UN 206 - ويوفر إصلاح الأمم المتحدة فرصة كبرى لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم بصورة أسرع وأفضل وبتكلفة ميسورة.
    Enfin, le Plan d'action ne contenait aucune disposition visant à régler les causes profondes du recrutement d'enfants, tant du point de vue des forces armées que de celui des enfants et de leurs familles. UN وأخيرا، فإن خطة العمل لم تتطرق إلــى معالجــة الأسباب الجذريــة المؤديــة إلى تجنيد القصر لا من وجهة نظر القوات المسلحة ولا من وجهة نظر الأطفال وأسرهم.
    Dans le même temps, elle se fonde sur le principe que les interventions non médicales telles que l'eau potable et l'amélioration de l'hygiène et de l'assainissement sont cruciales pour la santé et le bien-être général des enfants et de leurs familles. UN 12 - وفي الوقت نفسه، من المفهوم أيضا أن التدخلات غير الطبية مثل توفير المياه النقية الصالحة للشرب وتحسين الصحة العامة مهمة للصحة وتغذية الأطفال وأسرهم.
    Le Ministère de la famille et de l'intégration, en coopération étroite avec les administrations communales, s'est proposé d'instituer un réseau large de structures d'accueil flexible à la disposition des enfants et de leurs familles. UN 232 - ولقد قامت وزارة الأسرة والتكامل، في ظل تعاون وثيق مع إدارات الكوميونات، باقتراح إنشاء شبكة كبيرة من هياكل الاستقبال المرن لتكون تحت تصرف الأطفال وأسرهم.
    186. En 2009, le Luxembourg a innové avec l'introduction du < < Chèque-Service Accueil > > (CSA) qui constitue une aide de l'Etat et des communes au bénéfice des enfants et de leurs familles en offrant aux parents une participation financière réduite dans le financement des structures d'accueil socio-éducatif et des assistants parentaux. UN 186- وفي عام 2009 كان للكسمبرغ الريادة في الأخذ بنظام " Chèque-Service Accueil " الذي ينطوي على مساعدة من الدولة والبلديات لفائدة الأطفال وأسرهم من خلال إتاحة إمكانية مشاركة الوالدين مشاركة مالية محدودة في تمويل هياكل الرعاية الاجتماعية - التعليمية والمساعدين الوالديين.
    617. La promotion de comportements prosociaux au sein des familles, notamment vis-à-vis des enfants âgés de 4 à 6 ans, en identifiant des comportements violents ou prosociaux afin de développer des activités d'apprentissage coélaboratif au profit des enfants et de leurs familles. UN 619- ويتيح برنامج أُعِّد لتشجيع السلوك الاجتماعي السليم في الأسر ولدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات التعرف على السلوك العدواني أو غير السليم اجتماعيا بغية اتخاذ تدابير تشمل التعلم القائم على التعاون وتشكيل سلوك الأطفال وأسرهم.
    L'UNICEF encourage les projets de lutte antimines et de sensibilisation aux dangers des mines dans quelque 20 pays victimes de conflits de façon à renforcer les capacités nationales d'affronter le problème des mines terrestres et des restes explosifs de guerre qui constituent une menace directe pour le bien-être des enfants et de leurs familles. UN 36 - وتعمل اليونيسيف على تعزيز مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية والتوعية بمخاطر الألغام في نحو 20 بلدا متأثرا بالنزاع، وذلك لتعزيز القدرة الوطنية على معالجة قضايا الألغام الأرضية والمتفجرات من بقايا الحروب التي تشكل خطرا مباشرا على رفاه الأطفال وأسرهم.
    27. Le Comité prend note des répercussions massives du secteur privé sur la vie des enfants et de leurs familles et regrette l'absence d'informations sur les éventuelles réglementations de l'État partie concernant les responsabilités sociales et environnementales des entreprises pour ce qui est du bienêtre et du développement des enfants. UN 27- تأخذ اللجنة علماً بالأثر الهائل للقطاع الخاص على حياة الأطفال وأسرهم وتأسف لعدم توفر معلومات عن اللوائح، إن وجدت، في الدولة الطرف بشأن المسؤوليات الاجتماعية والبيئية لقطاع الأعمال التجارية في صدد رفاه ونماء الأطفال.
    Le rapport de l'Innocenti Social Monitor intitulé Understanding Child Poverty in Southeastern Europe and the Commonwealth of Independent States a indiqué comment utiliser les données existantes pour comprendre la question de la pauvreté des enfants tout en redoublant d'efforts afin de recueillir davantage d'informations et de les analyser face aux besoins des enfants et de leurs familles. UN 140 - وقد بيَّن تقرير إينوتشينتي للرصد الاجتماعي Innocenti Social Monitor report المعنون " فهم فقر الأطفال في جنوب شرقي أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة " مجال استخدام البيانات المتاحة من أجل فهم فقر الأطفال، مع العمل أيضا على زيادة الجهود الرامية إلى جمع وتحليل المزيد من المعلومات من أجل معالجة احتياجات الأطفال وأسرهم.
    10) L'Assemblée générale devrait renforcer l'action entreprise par le Comité des droits de l'enfant, l'UNICEF et les entités concernées dans le domaine de la protection et de l'assistance des enfants et de leurs familles. UN )٠١( ينبغي للجمعية العامة أن تعزز أعمال لجنة حقوق الطفل، واليونيسيف والكيانات ذات الصلة من أجل توفير الحماية والمساعدة لﻷطفال وأسرهم.
    38. Il vise en premier lieu les prestations éducatives, socio-familiales, psychosociales et thérapeutiques développées au bénéfice des enfants et de leurs familles. UN 38- يستهدف هذا القانون بالدرجة الأولى الخدمات التعليمية، والاجتماعية الأسرية، والاجتماعية النفسية والعلاجية الموضوعة لصالح الطفل وأسرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus