Il a posé des questions sur les mesures prises pour combattre l'exploitation par le travail, la prostitution des enfants et la traite des êtres humains. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر. |
Pour mieux lutter contre le travail des enfants et la traite des mineurs, il importait de faire une meilleure utilisation des données disponibles. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
Des sous-comités multisectoriels ont été créés sur le travail des enfants et la traite, la violence physique et les abus sexuels. | UN | وقد أنشئت لجان متعددة القطاعات بشأن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وممارسة العنف الجسدي والاعتداء الجنسي عليهم. |
21. Quelles dispositions concrètes ont été prises pour lutter contre la prostitution des enfants et la traite des femmes et des enfants? | UN | 21- ما هي الأحكام الملموسة التي اعتمدت لمكافحة دعارة الأطفال والاتجار بالنساء والأطفال؟ |
L'éducation est en effet l'un des meilleurs moyens d'éliminer le travail des enfants et la traite internationale des femmes et des fillettes, l'un des plus graves problèmes de notre temps auquel l'OIT a consacré un certain nombre de programmes. | UN | وقالت إن التعليم يعتبر أداة رئيسية للقضاء على عمالة الأطفال والاتجار بالنساء والفتيات؛ وتضطلع منظمة العمل الدولية بعدد من البرامج الرامية إلى معالجة هذه المشاكل الخطيرة. |
Il a ratifié la Charte africaine pour les droits et la protection de l'enfance ainsi que les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT et a signé un accord multilatéral de coopération avec neuf autres pays africains afin de combattre le travail des enfants et la traite des enfants. | UN | وقد صدّقت على الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182، وقّعت على اتفاق للتعاون المتعدد الأطراف مع البلدان الأفريقية لمكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بهم. |
116. Le Viet Nam a souligné les efforts faits par l'Équateur pour éliminer le travail des enfants et la traite des êtres humains. | UN | 116- ولاحظت فييت نام الجهود التي بذلتها إكوادور من أجل القضاء على عمالة الأطفال والاتجار بالأشخاص. |
D'autre part, plusieurs intervenants se sont félicités que la stratégie du programme ait établi des liens entre des questions comme la violence à l'égard des femmes et les soins gynécologiques dès les premiers stades de la grossesse en vue de réduire la mortalité maternelle et le respect des droits des femmes, tout en mettant l'accent sur la nécessité d'éliminer le travail des enfants et la traite des femmes et des enfants. | UN | ورحب العديد من المتكلمين من جهة أخرى باستراتيجيات البرنامج المتعلقة بالربط بين القضايا المتصلة بحقوق المرأة كالعنف المنزلي المتمارس ضد المرأة ودور الرعاية الصحية النسائية المبكرة في الحد من وفيات الأمهات مبرزين في الوقت ذاته ضرورة القضاء على عمل الأطفال والاتجار في النساء والأطفال. |
31. Le Brésil a rendu hommage au Gouvernement pour les mesures prises, dont l'abolition de la peine de mort, la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, la mise en œuvre d'une stratégie contre le travail des enfants et la traite des enfants. | UN | 31- وهنأت البرازيل الحكومة على ما اتخذته من تدابير مثل إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وتنفيذ استراتيجية لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم. |
101.59 Adopter une politique nationale globale contre la prostitution des enfants et la traite des enfants (Uruguay); | UN | 101-59- اعتماد سياسة وطنية شاملة لمكافحة بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال (أوروغواي)؛ |
En 2009, les Ministères du travail et de la protection sociale, de l'égalité des sexes et de l'enfance et de la sûreté et de la sécurité avaient mené des inspections conjointes du travail des enfants et la traite des personnes dans le secteur agricole de neuf régions. | UN | وفي عام 2009، قامت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، ووزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل، ووزارة السلامة والأمن، بعمليات تفتيش مشتركة بشأن عمل الأطفال والاتجار بهم في قطاع الزراعة في تسع مناطق في ناميبيا. |
Les Philippines ont salué les efforts déployés pour réduire les inégalités sociales; la réalisation du droit à l'éducation pour tous les enfants, en particulier ceux des travailleurs migrants; les progrès réalisés en matière de lutte contre le travail des enfants et la traite des êtres humains; l'engagement de la Thaïlande dans l'ASEAN. | UN | كما أثنت على الجهود المبذولة لمعالجة الفروق الاجتماعية، وإعمال حق جميع الأطفال في التعليم، ولا سيما أطفال العمال المهاجرين، والتقدم المحرز في مكافحة عمل الأطفال والاتجار بالبشر، فضلاً عن مشاركة تايلند في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Sous les auspices du Ministère de la maind'œuvre, de la jeunesse et de l'emploi, un groupe d'action a été chargé de surveiller les zones de pêche comme celle de Yeji et d'autres parties de la région de BrongAhafo ainsi que les abords du lac Volta en vue de lutter contre le travail des enfants et la traite des mineurs. | UN | وتحت إشراف وزارة القوى العاملة والشباب والعمل، أنشئت فرقة عمل لرصد مناطق صيد الأسماك من قبيل ييجي وأرجاء أخرى من إقليم برونغ - أهافو ومناطق على طول بحيرة فولتا وذلك لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم. |
Parmi les activités réalisées, on peut citer la publication de plusieurs manuels à l'intention des parlementaires sur la protection des enfants, la violence à l'encontre des enfants et la traite des enfants, et la fourniture d'un appui technique aux parlements et aux membres des parlements pour tenter de changer la situation des enfants de retour chez eux, aux niveaux national et local. | UN | ومن بين تلك الأنشطة إصدار كتيبات عديدة لتوعية البرلمانيين بشأن حماية الطفل، والعنف ضد الأطفال والاتجار بهم، وتوفير الدعم التقني للبرلمانات وأعضائها لإحداث تغيير في حياة الأطفال في بلادهم، على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Si la pauvreté est généralement à l'origine de la migration des enfants et la traite des enfants, elle ne peut à elle seule expliquer l'ampleur du phénomène. | UN | 42 - وأشارت إلى أنه على الرغم من أن الفقر عادة ما يكون في صلب مشكلة هجرة الأطفال والاتجار بهم، فإنه لا يمكن وحده أن يفسر ضخامة الظاهرة. |
122.124 Redoubler d'efforts pour lutter contre le travail des enfants et la traite des personnes, spécialement les femmes et les enfants (Philippines); | UN | 122-124- تكثيف جهود مكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال (الفلبين)؛ |
Par exemple, l'Initiative de l'Asie du Sud pour mettre fin à la violence contre les enfants a mis l'accent sur le mariage précoce, l'exploitation et les sévices sexuels, le travail des enfants et la traite des enfants, tandis que dans les Amériques, un intérêt particulier a été accordé aux sévices sexuels, à la justice pour mineurs et à la violence armée. | UN | على سبيل المثال، فإن مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال شددت بشكل خاص على الزواج المبكر والاعتداء والاستغلال الجنسيين وعمل الأطفال والاتجار بهم، بينما شددت الأمريكيتان بشكل خاص على الاعتداء الجنسي وقضاء الأحداث والعنف المسلح. |
111.36 Adopter toutes les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre le travail des enfants et la traite des enfants (Slovénie); | UN | 111-36 اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال بشكل فعال (سلوفينيا)؛ |
131.137 Intensifier ses efforts de prévention de toutes les formes de violation des droits de la femme et des enfants, y compris l'exploitation sexuelle, le travail des enfants et la traite des personnes (République de Corée); | UN | 131-137- تعزيز جهودها الرامية إلى منع جميع أشكال انتهاكات حقوق المرأة والطفل، بما فيها الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بالبشر (جمهورية كوريا)؛ |
L'équipe de pays a indiqué que le Gouvernement soumettrait au Parlement, avant la fin de 2013, le nouveau projet de Code pénal, qui prévoyait des peines plus lourdes pour le travail des enfants et la traite des êtres humains. | UN | 32- وأفاد الفريق القطري بأن الحكومة ستعرض على البرلمان قبل نهاية عام 2013 قانون العقوبات الجديد الذي يتضمَّن عقوبات مشدَّدة على جرائم عمل الأطفال والاتجار بالبشر(49). |