"des enfants infectés par le" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المصابين بفيروس نقص
        
    • للأطفال المصابين بفيروس نقص
        
    La moitié des enfants infectés par le VIH à la naissance meurent avant leur deuxième anniversaire. UN 17 - ويموت نصف مجموع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قبل بلوغ عامهم الثاني.
    La campagne < < Unis pour les enfants, unis contre le sida > > continue son rôle de bannière internationale en mettant en avant les besoins et les droits des enfants infectés par le VIH. UN 32 - ولا تزال مبادرتا " الاتحاد من أجل الأطفال " و " الاتحاد لمواجهة الإيدز " تعملان باعتبارهما واجهتين عالميتين تبرزان احتياجات وحقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    On estime qu'il faudra environ 30 milliards de dollars d'ici la fin de la décennie pour répondre aux besoins des enfants infectés par le VIH. UN وإن التقديرات تشير إلى الحاجة إلى ما يقرب من 30 بليون دولار بحلول نهاية العقد للاستجابة لاحتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour une prise en charge globale des enfants infectés par le VIH/sida et de leur famille. UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم غير متوفر
    b) De prévenir la discrimination à l'encontre des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida; UN (ب) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant a pris note de la stigmatisation des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, y compris les cas de délaissement. UN وفي عام 2007، أشارت لجنة حقوق الطفل إلى وصم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك إلى قضايا الهجر(37).
    31. Plus de 90 % des enfants infectés par le VIH l'ont été dans le cadre de la transmission de la mère à l'enfant, qui peut être évitée par la prise de médicaments antirétroviraux, ainsi que par des accouchements et des pratiques alimentaires plus sûrs. UN 31- لقد تعرض أكثر من 90 في المائة من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للعدوى بانتقال المرض من الأم إلى الطفل، وهو ما يمكن الوقاية منه بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وكذلك بممارسات الولادة والتغذية الأكثر أمناً.
    Les organisations confessionnelles et communautaires jouent un rôle important dans l'accompagnement des enfants infectés par le VIH et atteints du sida, mais elles agissent souvent et sur une petite échelle et sans l'appui de l'État ni des services publics. UN 102 - وتقوم المنظمات الدينية والمجتمعية بدور حاسم في دعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لكن أعمالها تُجرى في الغالب بمعزل عن السياسات الحكومية والخدمات العامة، وتظل داخل نطاق ضيق.
    d) En prenant des mesures efficaces pour prévenir la discrimination à l'égard des enfants infectés par le VIH et/ou touchés par le VIH/sida, en particulier en ce qui concerne l'égalité d'accès à l'éducation; UN (د) أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز، وبخاصة فيما يتصل بالمساواة في فرص نيل التعليم؛
    Toutefois, le Comité juge particulièrement préoccupantes les informations selon lesquelles le sida est devenu l'une des principales causes de mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans et le fait que la plupart des enfants infectés par le VIH ou touchés par le VIH/sida sont hospitalisés faute de mesures de nature à renforcer la capacité des familles et de la communauté afin de leur permettre de prendre en charge et de soutenir ces enfants. UN إلا أنها تشعر ببالغ القلق إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن مرض الإيدز أصبح يشكل سبباً من الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف الأطفال دون الخامسة وأن معظم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز يودعون في مؤسسات للرعاية نظراً لعدم وجود أية سياسات ترمي إلى تعزيز قدرة الأسر والمجتمع على توفير الرعاية وتقديم الدعم إلى هؤلاء الأطفال.
    - La prise en charge des enfants infectés par le VIH et le dépistage systématique dans le cadre de la consultation prénatale de la syphilis sérologique chez la femme enceinte et le traitement des cas diagnostiqués; la réalisation des études sur les connaissances, attitudes et pratiques des jeunes en matière d'IST/sida qui ont ciblé en priorité les jeunes de 15 à 18 ans; UN - رعاية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والكشف المنتظم، في إطار الاستشارة قبل الولادة، عن فيروس الزهري لدى الحامل ومعالجة الحالات المشخّصة؛ - وضع دراسات عن معارف ومواقف وممارسات الشباب فيما يتعلق بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز، وقد استهدفت هذه الدراسات في المقام الأول الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاما؛
    a) D'adopter le projet de loi relatif au VIH/sida en attente d'adoption depuis 2006 et de veiller à ce qu'il contienne des dispositions visant spécifiquement les besoins des enfants infectés par le VIH/sida et qui soient conformes aux dispositions de la Convention; UN (أ) اعتماد مشروع قانون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي لم يزل معلقاً منذ عام 2006، وكفالة اشتماله على أحكام محددة تتناول احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    Il a constaté avec préoccupation que la plupart des enfants infectés par le VIH ou touchés par le VIH/sida étaient hospitalisés et que les enfants dont la famille était en situation de crise (par exemple en raison de la pauvreté), en particulier les enfants issus de familles dont le chef était une femme, risquaient plus que les autres d'être placés en institution ou de se retrouver dans les locaux de détention de la police. UN وعبرت اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها أن معظم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز يودعون في مؤسسات الرعاية(82). وأن أطفال الأسر التي تعيش أوضاعاً متأزمة (بسبب الفقر مثلاً) ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة، قد يجدون أنفسهم في مرافق الرعاية أو في مرافق احتجاز تابعة للشرطة(83).
    Ces fonds sont destinés à la prévention du VIH/SIDA, la prise en charge pédiatrique des enfants infectés par le VIH/SIDA, la formation du personnel dans les domaines du planning familial et la prise en charge des affections obstétricales. UN وتهدف هذه الأموال إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية الطبية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أقسام طب الأطفال وتدريب الموظفين في مجالات تنظيم الأسرة ورعاية الأمراض المتصلة بالولادة.
    75. Le réseau ougandais d'ONG de défense des droits de l'enfant signale qu'il y a un manque de matériel de dépistage du VIH/sida chez les enfants de moins de 18 mois, ainsi qu'un manque de personnel de santé chargé de pourvoir aux besoins psychosociaux des enfants infectés par le VIH/sida. UN 75- وذكرت شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في أوغندا أن هناك نقصاً في المعدات اللازمة لإجراء الفحوص على الأطفال ممن هم دون الثمانية عشر شهراً للتثبت من إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى جانب النقص في الموظفين الصحيين القادرين على التعامل مع الاحتياجات النفسية والاجتماعية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(140).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus