"des enfants israéliens" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الإسرائيليين
        
    • الأطفال الإسرائيليون
        
    Elle adoptera donc la même position lors du vote sur le projet de résolution concernant la situation des enfants israéliens. UN وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين.
    L'Union européenne est aussi préoccupée par les menaces qui pèsent sur la vie et le bien-être des enfants israéliens du fait des actes de terrorisme. UN كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب.
    C'est essentiellement lors d'attentatssuicide et d'attaques contre les colonies que des enfants israéliens ont été tués. UN ومعظم الأطفال الإسرائيليين قُتلوا خلال عمليات تفجير القنابل والهجمات الانتحارية على المستوطنات.
    Le lien entre les droits des enfants et les droits fondamentaux s'est resserré et, par conséquent, la voix des enfants israéliens est devenue plus importante. UN وقد تم تعزيز الصلة بين حقوق الطفل وحقوق الانسان، ونتيجة لذلك أصبح صوت الأطفال الإسرائيليين يزداد أهمية
    La délégation israélienne, convaincue que la majorité des délégations comprend la souffrance des enfants israéliens face au terrorisme, invite les délégations à appuyer ce texte. UN وأعرب عن اقتناع الوفد الإسرائيلي بأن أغلبية الوفود تدرك المعاناة التي يقاسيها الأطفال الإسرائيليون في مواجهة الإرهاب، ودعا الوفود إلى تأييد هذا النص.
    L'Union européenne est préoccupée par l'utilisation de zones habitées par des civils pour lancer des attaques contre Israël, mettant ainsi en danger des enfants israéliens et palestiniens. Elle demande qu'il soit mis fin à ces attaques. UN وأن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء استخدام المناطق المدنية لشن هجمات ضد الإسرائيليين مما يعرض كلا من الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر، وقد دعا إلى وضع حد لتلك الهجمات.
    Document A/C.3/58/L.59, contenant des amendements au projet de résolution A/C.3/58/L.30/Rev.1 ( < < Situation des enfants israéliens et aide à leur apporter > > ) UN الوثيقة A/C.3/58/L.59، وهي تتضمن تعديلات على مشروع القرار A/C.3/58/L.30/Rev.1: حالة الأطفال الإسرائيليين ومساعدتهم
    Projet de résolution A/C.3/58/L.81 : Situation des enfants israéliens et aide à leur apporter UN مشروع القرار A/C.3/58/L.81: حالة الأطفال الإسرائيليين ومساعدتهم
    D'après ceux qui ont suggéré ces modifications, une résolution qui reconnaîtrait la souffrance des enfants israéliens serait en contradiction avec leur point de vue, à savoir que les Israéliens sont toujours coupables et jamais victimes, qu'ils ont des responsabilités et aucun droit et que les Palestiniens ont des droits mais pas de responsabilités. UN فأي قرار يعترف بمعاناة الأطفال الإسرائيليين سوف يتناقض، من وجهة نظر أصحاب التعديلات المقترحة على النص، مع الرأي الذي طالما حاولوا إشاعته وهو أن الإسرائيليين جناة دائما وليس فيهم ضحايا على الإطلاق وأن على الإسرائيليين واجبات وليست لهم حقوق وأن للفلسطينيين حقوقا وليس عليهم واجبات.
    Projet de résolution A/C.3/58/L.30/Rev.1 : Situation des enfants israéliens et aide à leur apporter UN مشروع القرار A/C.3/58/L.30/Rev.1: حالة الأطفال الإسرائيليين والمساعدة المقدمة إليهم
    Pour garantir les droits et l'avenir des enfants israéliens et palestiniens, il est indispensable d'emprunter la voie de la réconciliation telle que définie dans la feuille de route, de mettre fin à la terreur et de renouer l'espoir des négociations. UN وذكر أنه، من أجل ضمان حقوق الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين ومستقبلهم، يجب اتباع طريق المصالحة المبين في خريطة الطريق، ووضع حد للإرهاب والعودة إلى أمل المفاوضات.
    La mesure de nos actions doit être toujours de savoir si elles promeuvent le droit des enfants israéliens et palestiniens à vivre dans la paix, la sécurité et la dignité et à jouir de vraies perspectives d'avenir. UN ويجب قياس أعمالنا دائما بما إذا كانت تنهض بحق الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في أن يعيشوا حياة مفعمة بالسلام والأمن والكرامة والفرص.
    < < La mesure de nos actions doit être toujours de savoir si elles promeuvent le droit des enfants israéliens et palestiniens à vivre dans la paix, la sécurité et la dignité et à jouir de vraies perspectives d'avenir. UN " يجب قياس أعمالنا بما إذا كانت تنهض بحق الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في أن يعيشوا حياة مفعمة بالسلام والأمن والكرامة والفرص.
    Israël était disposé à retirer son texte, mais le projet de résolution A/C.3/58/L.24 ayant été adopté, il est nécessaire et justifié d'appuyer une résolution traitant des souffrances des enfants israéliens du fait du terrorisme palestinien. UN وقال إن إسرائيل كانت على استعداد لسحب نصها لكن مشروع القرار A/C.3/58/L.24 كان قد أعتمد. وأنه من الضروري تأييد قرار يتعلق بمعاناة الأطفال الإسرائيليين بسبب الإرهاب الفلسطيني وأن لهذا ما يسوغه.
    D'autre part, il faut aussi prendre en considération le droit des enfants israéliens à ne pas succomber sous les fusées lancées depuis des zones civiles par des terroristes, qui contreviennent ainsi au droit international humanitaire, et à ne pas être assassinés dans des lieux publics, dans leurs foyers ou dans les bras de leurs parents. UN ولاحظ، من جهة أخرى، أنه يجب مراعاة حق الأطفال الإسرائيليين في عدم وقوع ضحية للقذائف التي يطلقها الإرهابيون من المناطق المدنية، مخالفة للقانون الإنساني الدولي، أو القتل في الأماكن العامة أو في منازلهم أو بين ذراعي آبائهم.
    Nous espérons, en toute sincérité, que les efforts de paix actuels vont s'intensifier afin de parvenir à un règlement juste, durable et pacifique qui permettra aux enfants palestiniens de connaître les joies d'une paix tant attendue et de vivre aux côtés des enfants israéliens dans la paix et la sécurité. UN ولنا وطيد الأمل في أن تكتسب جهود السلام الحالية زخما نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية تجعل الأطفال الفلسطينيين ينعمون بالسلام الذي طال انتظاره، ويعيشون جنبا إلى جنب مع الأطفال الإسرائيليين في سلم وأمن.
    Profondément préoccupée par les graves répercussions, y compris psychologiques, qu'ont les attentats terroristes sur le bien-être présent et futur des enfants israéliens, UN " وإذ يساورها شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة، بما فيها العواقب النفسية الناجمة عن الهجمات الإرهابية على سلامة الأطفال الإسرائيليين في الحاضر والمستقبل،
    8. Afin d'incorporer la Convention relative aux droits de l'enfant dans le cadre juridique national, le Gouvernement israélien a établi le Comité Rotlevy, qui, outre sa mission initiale, s'est fixé pour objectif d'apporter des changements de fond à la situation des enfants israéliens. UN 8 - ومضى يقول إنه من أجل دمج اتفاقية حقوق الطفل في التشريع الوطني، فإن حكومته أنشأت " لجنة روتليفي " التي، بالإضافة إلى مهامها الأولية، تضطلع الآن بدور إحداث تغيير في وضع الأطفال الإسرائيليين.
    Projet de résolution A/C.3/58/L.30/Rev.2 intitulé < < Situation des enfants israéliens et aide à leur apporter > > , et les amendements s'y rapportant, qui figurent dans le document UN مشروع القرار A/C.3/58/L.30/Rev.2 المعنون " حالة الأطفال الإسرائيليين ومساعدتهم " والتعديلات التي أدخلت عليه الواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.81
    M. Miller (États-Unis d'Amérique) dit que son pays s'inquiète vivement des souffrances des enfants israéliens et libanais et des dégâts étendus causés à l'infrastructure civile par le conflit lancé par le Hezbollah. UN 64 - السيد ميللر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده يساوره قلق عميق إزاء معاناة الأطفال الإسرائيليين واللبنانيين والأضرار البليغة للمدنيين والبنى التحتية بسبب الصراع الذي بدأه حزب الله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus