En Égypte, les taux d'analphabétisme des enfants pauvres sont deux fois plus élevés que ceux des autres enfants. | UN | ففي مصر، تبلغ معدلات الأمية بين الأطفال الفقراء أكثر من ضعف معدلاتها بين الأطفال غير الفقراء. |
Il vise aussi à combattre la ségrégation et à améliorer le taux de scolarisation des enfants pauvres. | UN | كما يكافح التفرقة ويحسن تسجيل الأطفال الفقراء في المدارس. |
La mort des enfants pauvres n'est pas inéluctable. | UN | إن وفيات الأطفال الفقراء ليست شيئا لا يمكن تفاديه. |
L'appel conviait l'Organisation des Nations Unies à s'efforcer de comprendre les problèmes des enfants pauvres et à tirer l'enseignement de leur expérience. | UN | ودعا النداء الأمم المتحدة إلى تفهم الأطفال الفقراء والتعلم منهم. |
:: À New Delhi (Inde), l'organisation a aidé des enfants pauvres à apprendre l'anglais en leur versant des bourses d'études. | UN | :: وفي نيودلهي بالهند، قدمنا المساعدة للأطفال الفقراء عن طريق المنح الدراسية من أجل تعلُّم الانكليزية. |
De telles mesures contribueront certainement à la mise en place de programmes d'éducation conçus en fonction des besoins des nécessiteux, en élargissant en particulier l'accès des enfants pauvres à la scolarité de base. | UN | ولا شك في أن هذه التدابير تساعد على وضع برامج تعليمية تلبي احتياجات المعوزين، وبخاصة عن طريق توسيع نطاق حصول الأطفال الفقراء على التعليم الأساسي في المدارس. |
51. La Norvège s'est dite préoccupée par la situation des enfants pauvres et des enfants roms. | UN | 51- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء حالة الأطفال الفقراء وأطفال الروما. |
Les investissements consentis pour améliorer le niveau de santé et d'éducation des enfants pauvres s'inscrivaient dans la durée, et le Belize entendait assurer la viabilité à long terme des programmes pertinents. | UN | وأضاف الوفد أن الاستثمار في تحسين الصحة والتعليم لصالح الأطفال الفقراء هو استثمار طويل الأمد، وأن بليز تريد ضمان استدامة هذين البرنامجين. |
Les inégalités se creusent dans de nombreux pays, et une majorité des enfants pauvres à travers le monde vit désormais dans des pays à revenu intermédiaire. | UN | فاللامساواة آخذة في التعاظم في كثير من البلدان، وأصبحت أغلبية الأطفال الفقراء في العالم توجد حاليا في البلدان المتوسطة الدخل. |
Il note aussi avec préoccupation que la détention n'est pas utilisée seulement en dernier recours, particulièrement dans le cas des enfants pauvres et socialement défavorisés, et que, souvent, des enfants sont détenus dans des centres de détention pour adultes. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق أن الاحتجاز لا يستخدم كملاذ أخير، لا سيما في حالة الأطفال الفقراء والمحرومين اجتماعيا، وأن الأطفال يحتجزون في الغالب في مراكز احتجاز البالغين. |
Les systèmes de recouvrement des frais dans les centres de santé, par exemple, privent de soins bien des enfants pauvres qui souffrent de malnutrition. | UN | حيث ترتب على سياسات استرداد التكاليف في المراكز الصحية، على سبيل المثال، حرمان العديد من الأطفال الفقراء من العلاج من الأمراض الناجمة عن سوء التغذية. |
Plus de 30 % des enfants pauvres et près de 40 % d'enfants les plus démunis sont dénutris, par rapport à 12 % d'enfants non pauvres. | UN | ومعدلات سوء التغذية هي 30 في المائة و40 في المائة و12 في المائة على التوالي، بين الأطفال الفقراء والأطفال في حالة فقر مدقع والأطفال غير الفقراء. |
Les redevances à la charge des usagers et le port obligatoire de l'uniforme dans les écoles, qui peut décourager la scolarisation des enfants pauvres, créent des disparités d'accès auxquelles il faudra remédier. | UN | ولا بد من تقليص الفوارق الناتجة عن الرسوم المفروضة على المستفيدين من الخدمات وعن فرض التقيد بالزي المدرسي التي تنفر الأطفال الفقراء من الذهاب إلى المدارس. |
b) Renforçant les mesures destinées à faciliter l'accès des enfants pauvres et défavorisés à l'éducation; | UN | (ب) اتخاذ المزيد من التدابير الموجهة نحو تيسير حصول الأطفال الفقراء والمحرومين على التعليم؛ |
Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées disposent que la priorité doit être accordée au développement des thérapies de sauvetage et à la réadaptation des enfants handicapés, à l'octroi de subventions pour la réadaptation des enfants pauvres handicapés ainsi qu'à l'établissement d'un système d'aide à la réadaptation des enfants handicapés. | UN | وتنص آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة على وجوب إيلاء الأولوية لتطوير العلاج اللازم لإنقاذ الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم، وتوفير الإعانات لإعادة تأهيل الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة، وإقامة نظام للمساعدات المتعلقة بإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال. |
La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour s'attaquer à la violence, à l'exploitation et aux abus dont sont victimes les enfants, ainsi qu'aux diverses formes de travail des enfants, aux effets dévastateurs du sida et à la vulnérabilité toute particulière des enfants pauvres, de ceux utilisés dans des conflits armés ou encore des enfants victimes de catastrophes naturelles. | UN | وأعلنت أن على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده لمعالجة العنف والاستغلال والإيذاء الذي يعاني منه الأطفال، والأشكال المختلفة لعمالة الأطفال، والتأثير المدمر لمرض الايدز، وضعف الأطفال الفقراء بالذات في مواجهة حالات الصراع المسلح والكوارث الطبيعية. |
Ainsi, les régions de l'Adamaoua, de l'Est, du Nord et de l'Extrême Nord du pays rassemblaient 60 % des enfants pauvres. | UN | وهكذا فإن 60 في المائة من الأطفال الفقراء(120) يعيشون في مناطق أداماوا والشرق والشمال وأقصى الشمال. |
d) Améliorant les chances de vie des enfants pauvres. | UN | (د) تحسين فرص حياة الأطفال الفقراء. |
31. L'Afrique du Sud a félicité l'Indonésie d'avoir placé le droit à l'éducation parmi ses priorités et de déployer des efforts particuliers en faveur de l'éducation des enfants pauvres ou vivant dans les zones rurales. | UN | 31- وأشادت جنوب أفريقيا بإندونيسيا لأنها منحت الأولوية للحق في التعليم ولأنها بذلت جهوداً بالأخص من أجل توفير التعليم للأطفال الفقراء والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية. |
152. Le système de bourses mis en place par le ministère de l'éducation tend à garantir l'accessibilité des études et l'égalité des chances des enfants pauvres. | UN | 152- ويشكل نظام المنح المالية للطلاب الذي تنفذه وزارة التعليم سياسة ترمي إلى معالجة مسألتي إتاحة الفرص وضمان تكافؤها للأطفال الفقراء. |
- Encourager la scolarisation des enfants handicapés, des enfants des minorités ethniques et des enfants pauvres; et | UN | - تشجيع الأطفال المعوقين وأطفال الأقليات الإثنية والأطفال الفقراء على الالتحاق بالمدارس. |