"des enfants privés de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال المجردين من حريتهم
        
    • الأطفال المحرومين من الحرية وظروفهم
        
    • للأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • للأطفال المحرومين من الحرية
        
    • بالأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • حرمان الأطفال من حريتهم
        
    • وضع اﻷطفال المحرومين من حريتهم
        
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Il restait difficile d'obtenir des données sur le nombre des enfants privés de liberté et sur les motifs de leur placement en centre de détention ou en institution. UN ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية.
    Il fallait améliorer les conditions de détention des enfants privés de liberté et leur accès aux services. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    37. Sachant que la majorité des enfants privés de liberté sont en garde à vue ou en détention provisoire ou préventive et qu'ils risquent d'être victimes de violence, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables : UN 37 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن غالبية الأطفال المجردين من حريتهم يحتجزون لدى الشرطة أو يحتجزون احتجازا سابقا لمحاكمتهم أو احتجازا احتياطيا وبأن هؤلاء الأطفال يكونون عرضة لمخاطر عنف، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    78. L'article 37 de la Convention porte sur les principes conducteurs du recours à la privation de liberté, les droits procéduraux de tout enfant privé de liberté et les dispositions relatives au traitement et aux conditions de détention des enfants privés de liberté. UN 78- تتضمن المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الحرمان من الحرية، والحقوق الإجرائية لكل طفل محروم من الحرية، والأحكام الخاصة بمعاملة الأطفال المحرومين من الحرية وظروفهم.
    S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    Il est également préoccupé par les allégations de traitements cruels et dégradants qui auraient été infligés à des enfants privés de liberté. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre au point une politique et des programmes complets relatifs à la situation des enfants en conflit avec la loi, en portant une attention particulière à la situation des enfants privés de liberté et à la prévention de la délinquance juvénile. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    34. L'UNICEF travaille dans le domaine de la justice pour mineurs en procédant du problème des enfants privés de liberté. UN 34- والمدخل الرئيسي لعمل اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث هو مشكلة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Le rapport conclut que les États devraient s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de protéger les enfants contre les mauvais traitements ainsi que de respecter la dignité des enfants privés de liberté et de tenir compte de leurs besoins. UN ويخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تفي بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة وباحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    52. La formation du personnel travaillant auprès des enfants privés de liberté constitue un autre problème important. UN 52- تتمثل مسألة مهمة أخرى في تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Le présent rapport identifie quelques-uns des principaux problèmes à cet égard, notamment l'inadéquation des conditions de détention, l'imposition de peines proscrites, l'absence de mécanismes de contrôle et de plainte, et l'insuffisance de la formation du personnel s'occupant des enfants privés de liberté. UN وقد حدد هذا التقرير بعض المشاكل الرئيسية، سيما تدني ظروف الاحتجاز؛ وفرض عقوبات محظورة؛ ونقص آليات الرصد والتظلم، ونقص تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Les États devraient s'acquitter de l'obligation qui leur incombe en vertu du droit des droits de l'homme de protéger les enfants contre les mauvais traitements ainsi que de respecter la dignité des enfants privés de liberté et de tenir compte de leurs besoins. UN وينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بحماية الأطفال من سوء المعاملة واحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    L'État partie est fermement invité à établir un système efficace de collecte des données concernant les plaintes relatives à la torture ou à d'autres formes de mauvais traitements infligés à des enfants privés de liberté. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على إنشاء نظام فعال لتلقى الشكاوى وجمع البيانات المتعلقة بشكاوى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Cette formation avait pour objectif d'expliquer les normes en vigueur concernant la protection des enfants privés de liberté contre la violation de leurs droits, y compris contre la violence. UN وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف.
    58. L'organisation a préconisé des politiques de prévention de la violence à l'égard des enfants privés de liberté. UN 58- وروَّجت المنظمة للسياسات التي تمنع العنف ضد الأطفال المحرومين من حريتهم.
    La SousCommission était également saisie d'une note du Secrétaire général sur la situation des enfants privés de liberté (E/CN.4/Sub.2/1995/30). UN كما عرضت على اللجنة الفرعية مذكرة من الأمين العام بشأن حالة الأطفال المحرومين من حريتهم (E/CN.4/Sub.2/1995/30).
    Sachant que la majorité des enfants privés de liberté sont en garde à vue ou en détention provisoire ou préventive et qu'ils risquent d'être victimes de violences, les États Membres sont instamment priés de prendre les dispositions suivantes, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables : UN 37 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن غالبية الأطفال المجردين من حريتهم يحتجزون لدى الشرطة أو يحتجزون احتجازا سابقا لمحاكمتهم أو احتجازا احتياطيا وبأن هؤلاء الأطفال يكونون عرضة لمخاطر عنف، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les Règles de La Havane prévoient des normes plus détaillées concernant l'environnement physique et le logement des enfants privés de liberté. UN وتتضمن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد هافانا معايير أكثر تفصيلاً بشأن البيئة المادية والمأوى الواجب توفيرهما للأطفال المحرومين من حريتهم.
    Respect et reconnaissance sans restriction des libertés fondamentales et des garanties des enfants privés de liberté UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً
    14. Donner des informations sur la mise au point de mesures visant à remplacer les peines privatives de liberté, la création de tribunaux et de procureurs spécialisés et le mécanisme de suivi de la situation des enfants privés de liberté actuellement en place. UN 14- يرجى تقديم معلومات بشأن وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية، وبشأن إنشاء محاكم متخصصة وتعيين وكلاء نيابة متخصصين، وبشأن آلية الرصد القائمة فيما يتعلق بالأطفال المحرومين من حريتهم.
    L'une des principales préoccupations de l'UNICEF en matière de justice pour mineurs est le problème des enfants privés de liberté. UN 55- ومن الشواغل الرئيسية لليونيسيف في مجال قضاء الأحداث مشكلة حرمان الأطفال من حريتهم.
    Note du Secrétaire général sur la situation des enfants privés de liberté (E/CN.4/Sub.2/1995/30 et Add.1); UN مذكرة من اﻷمين العام عن وضع اﻷطفال المحرومين من حريتهم E/CN.4/Sub.2/1995/30) وAdd.1(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus