"des enfants privés de milieu familial" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
        
    • للأطفال المحرومين من بيئة أسرية
        
    • الأطفال المحرومين من بيئة أسرية
        
    • الأطفال المحرومين من البيئة العائلية
        
    • للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
        
    Le Comité recommande en outre que soit adopté un recueil de normes relatives à la prise en charge et à la protection des enfants privés de milieu familial. UN كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    Protection des enfants privés de milieu familial UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
    201. Le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des mesures prises dans le domaine de la protection de remplacement en faveur des enfants privés de milieu familial. UN 201- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    a) Que les solutions de prise en charge familiale ou communautaire des enfants privés de milieu familial sont insuffisantes. UN (أ) عدم كفاية أنظمة الرعاية الأسرية والمجتمعية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    c) Que les autres solutions de prise en charge familiale ou communautaire des enfants privés de milieu familial ou nécessitant une protection particulière n'offrent pas la capacité suffisante ni la qualité appropriée; UN (ج) عدم كفاية الخيارات الأسرية والمجتمعية البديلة المتاحة، كمّاً وكيفاً، للأطفال المحرومين من بيئة أسرية أو للأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة فيما يتعلق بالحماية؛
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et mettre en œuvre un plan national d'action global pour s'employer à résoudre la question des enfants privés de milieu familial et à inclure des renseignements sur la mise en œuvre de ce plan dans son deuxième rapport. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية وشاملة لمعالجة قضية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية وأن تدرج في تقريرها الثاني معلومات عن تنفيذها لهذه الخطة.
    Protection des enfants privés de milieu familial UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية
    201. Le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des mesures prises dans le domaine de la protection de remplacement en faveur des enfants privés de milieu familial. UN 201- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    794. Le Comité note que le Code de l'enfance et de l'adolescence contient des dispositions juridiques garantissant la protection des enfants privés de milieu familial et que d'autres mesures ont été prévues dans le projet de Code de la famille. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.
    794. Le Comité note que le Code de l'enfance et de l'adolescence contient des dispositions juridiques garantissant la protection des enfants privés de milieu familial et que d'autres mesures ont été prévues dans le projet de Code de la famille. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.
    234. Le Comité note que le Code de l'enfance et de l'adolescence contient des dispositions juridiques garantissant la protection des enfants privés de milieu familial et que d'autres mesures ont été prévues dans le projet de Code de la famille. UN 235- وتحيط اللجنة علماً بأن مدونة القانون الخاص بالأطفال والمراهقين تشمل تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبأن المزيد من التدابير قد أُدرجت في مشروع المدونة المتعلقة بالأسرة.
    49. Le Comité salue les progrès accomplis sur la voie de la désinstitutionnalisation de la prise en charge des enfants privés de milieu familial, notamment l'élaboration de politiques d'assistance sociale spécifiques. UN 49- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مسار إنهاء ممارسة إيداع الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية في مؤسسات الرعاية، بما في ذلك وضع سياسات محددة للمساعدة الاجتماعية.
    b) En renforçant la coordination entre tous les acteurs intervenant dans la protection des enfants privés de milieu familial, notamment les policiers, les travailleurs sociaux, les familles d'accueil et les personnels des orphelinats publics et privés; UN (ب) تعزيز التنسيق بين كافة الأشخاص المعنيين برعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية ومن ضمنهم رجال الشرطة والأخصائيون الاجتماعيون والأسر الحاضنة وموظفو دور الأيتام الحكومية والخاصة؛
    En particulier, il note avec préoccupation que l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas une considération primordiale lorsqu'il s'agit de réglementer le placement des enfants privés de milieu familial et de mettre en œuvre les mesures de placement dans le cadre de différentes formes de protection de remplacement, notamment les institutions. UN كما يساورها قلق خاص لعدم إعطاء الأسبقية لمصالح الطفل الفضلى عند تنظيم وتنفيذ إيداع الأطفال المحرومين من بيئة أسرية في مختلف أشكال الرعاية البديلة، بما فيها مؤسسات الرعاية.
    a) Veiller à ce que toutes les institutions de prise en charge ou d'hébergement d'enfants soient dûment enregistrées et conformes aux normes et règles de pratique existantes en matière de protection et de bien-être des enfants privés de milieu familial; UN (أ) ضمان تسجيل جميع مؤسسات الرعاية وملاجئ الأطفال تسجيلاً مناسباً، وضمان توافقها مع قواعد ومعايير الممارسة المعمول بها لحماية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية وتحقيق رفاههم؛
    a) Par le fait que le placement en institution des enfants privés de milieu familial reste la solution la plus fréquente (voir, en particulier, le paragraphe 89 du rapport de l'État partie); et UN (أ) الاستمرار في التركيز على وضع الأطفال المحرومين من بيئة أسرية في مؤسسات إصلاحية (انظر الفقرة 89 من تقرير الدولة الطرف على وجه الخصوص)؛
    L'État partie est également encouragé à allouer davantage de ressources à la protection et aux soins des enfants privés de milieu familial. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    Le Comité constate avec inquiétude que l'offre de prise en charge institutionnelle des enfants privés de milieu familial repose pour une trop grande part sur les ONG et que peu de services communautaires sont disponibles pour les enfants handicapés, les enfants des rues et les enfants séparés de leur famille et/ou en institution. UN 39- وتعرب اللجنة عن قلقها من الاعتماد الشديد على المنظمات غير الحكومية في تقديم الرعاية المؤسسية للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية والتوفر المحدود للخدمات المجتمعية المُقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، والذين يعيشون في الشارع، والمنفصلين عن أسرهم و/أو المودعين في المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus