Lorsque des enfants victimes et témoins peuvent être l'objet d'intimidation, de menaces ou de tout autre préjudice, des mesures appropriées devraient être mises en place pour garantir la sécurité de l'enfant. | UN | وحيثما يمكن أن يتعرض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديد أو الأذى، ينبغي توفير الظروف المناسبة لضمان أمان الطفل. |
35. Le Comité est préoccupé par l'absence de mesures visant à protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins dans le système de justice pénale. | UN | 35- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في نظام العدالة الجنائية. |
Tenant compte également du fait que la participation des enfants victimes et témoins au processus de justice pénale est essentielle pour des poursuites efficaces, en particulier lorsque l'enfant victime est le seul témoin, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن مشاركة الأطفال الضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية ضرورية لعمليات المقاضاة الفعالة، وبخاصة في الحالات التي قد يكون فيها الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد، |
Protection des enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
6. La plupart des États Membres qui ont répondu ont fait savoir que, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux Lignes directrices, ils avaient adopté des stratégies et des politiques à l'intention des enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | 6- ذكرت معظم الدول الأعضاء المستجيبة أنها اعتمدت استراتيجيات وسياسات تتعلق بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وللمبادئ التوجيهية. |
26. La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question prioritaire. | UN | 26 - ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية. |
Lorsque c'est nécessaire et possible, on devrait procéder aux entrevues et interrogatoires des enfants victimes et témoins sans que l'auteur présumé de l'infraction ne puisse les voir, et à cet effet, les palais de justice devraient offrir des salles d'attente et des salles d'entrevue séparées; | UN | وكلما أمكن ذلك، وحسب الاقتضاء، ينبغي محاورة الأطفال الضحايا والشهود والتحقيق معهم داخل المحكمة بعيدا عن أنظار الجاني المزعوم، وينبغي توفير قاعات انتظار منفصلة وأماكن خاصة للمحاورة داخل المحاكم؛ |
Il souhaite parvenir à mieux comprendre ces points et à les documenter en étudiant les faits, les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en rapport avec la participation des enfants victimes et témoins de crimes aux travaux des tribunaux internationaux et nationaux et des mécanismes de justice. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى توليد المعارف وتقدم أدلة عن طريق استعراض الخبرات، والممارسات الجيدة، والدروس المكتسبة من اشتراك الأطفال الضحايا والشهود في أعمال المحاكم الدولية والوطنية وآليات إقامة العدل. |
35. Le Comité se félicite des mesures mises en place pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins dans le cadre des procédures pénales, y compris la possibilité de tenir une audience à huis clos. | UN | 35- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية عقد جلسة استماع مغلقة. |
15. La République tchèque a donné des renseignements sur sa législation nationale relative à la protection des enfants victimes et témoins et à la protection des données personnelles des victimes de la criminalité. | UN | 15- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى تشريعاتها الداخلية بشأن حماية الأطفال الضحايا والشهود وبشأن البيانات الشخصية لضحايا الجرائم. |
l) Le rôle des professionnels et les méthodes à utiliser lorsqu'ils travaillent avec des enfants victimes et témoins. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي يستعملونها. |
l) Le rôle des professionnels et les méthodes à utiliser lorsqu'ils travaillent avec des enfants victimes et témoins. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي يستعملونها. |
l) Le rôle des professionnels et les méthodes à utiliser lorsqu'ils travaillent avec des enfants victimes et témoins. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي سيستعملونها. |
l) Le rôle des professionnels et les méthodes à utiliser lorsqu'ils travaillent avec des enfants victimes et témoins. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يعملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي يستعملونها. |
Ces dernières offriraient un cadre pour aider les États Membres à améliorer la protection des enfants victimes et témoins. | UN | وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية إطارا لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
30. Un site Web de formation sur les éléments les plus importants de la protection des enfants victimes et témoins d'actes criminels est actuellement en cours d'élaboration. | UN | 30- ويجري الآن إنشاء موقع شبكي للتدريب سوف يعلم أهم العناصر في حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Prie le Secrétaire général de convoquer, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, un groupe d'experts intergouvernemental dont la composition régionale sera fondée sur celle de la Commission et qui sera ouvert à tout État Membre souhaitant participer comme observateur afin d'élaborer des lignes directrices en matière de justice pour les affaires impliquant des enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | أوصى اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بوضع مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها بأن يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الرابعة عشرة، بدلا من دورتها الخامسة عشرة، حتى يتسنى تقديمه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
26. La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question prioritaire. | UN | 26- ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية. |
B. Les professionnels devraient coopérer à la mise en application des présentes lignes directrices afin que l'on s'occupe efficacement des enfants victimes et témoins | UN | باء - ينبغي للمهنيين التعاون على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من أجل الاعتناء بالأطفال الضحايا والشهود بنجاعة وكفاءة |
On a fait référence aux lignes directrices en matière de justice pour les affaires impliquant des enfants victimes et témoins d'actes criminels dont la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sera saisie à sa quatorzième session. | UN | وأشير أيضا إلى المبادئ التوجيهية بشأن العدالة لصالح الأطفال الذين هم ضحايا الجريمة وشهود عليها، التي ستعرض على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة عشرة. |
971. En ce qui concerne la protection des enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). | UN | 971- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي). |
27. La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question de toute première importance. | UN | 27 - ينبغي أن يحظى الأطفال الشهود والضحايا بحماية خصوصيتهم بصفة ذلك مسألة ذات أهمية رئيسية. |
37. Le Comité recommande à l'État partie, conformément à l'article 8 du Protocole facultatif, d'adopter des mesures appropriées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins de crime à toutes les étapes de la procédure de justice pénale. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا أو الشهود في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري. |