"des enfants victimes ou témoins" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الضحايا والشهود
        
    • للأطفال الضحايا والشهود
        
    • بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود
        
    • الطفل في معاملة اﻷطفال الضحايا واﻷطفال الشهود
        
    Des dispositions spéciales devraient d'ailleurs être prises en faveur des enfants victimes ou témoins dans le cadre des procédures civiles et pénales, en application de l'Observation générale no 12 du Comité. UN وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة لفائدة الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية المدنية والجنائية على السواء، وفقاً للتعليق العام رقم 12 للجنة حقوق الطفل.
    38. Le Comité se félicite des mesures prises pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes ou témoins dans le cadre des procédures pénales, notamment la création de salles d'entretien distinctes et la possibilité de tenir les audiences à huis clos. UN 38- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا والشهود في سياق إجراءات العدالة الجنائية، ومنها توفير غرف مستقلة للمقابلات وإمكانية عقد جلسات استماع مغلقة.
    L'ONUDC a participé activement à la préparation, au lancement et au suivi de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants et est un membre clef du Groupe interinstitutions sur la violence contre les enfants, s'intéressant tout particulièrement à la violence contre les enfants en milieu institutionnel et au traitement des enfants victimes ou témoins dans le système de justice. UN وشارك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في إعداد وإصدار ومتابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، وهو عضو رئيسي في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد الأطفال نزلاء المؤسسات وعلاج الأطفال الضحايا والشهود في نظام العدالة.
    Étant donné que l'État partie a fourni des informations sur les mesures adoptées pour protéger les enfants en conflit avec la loi, le Comité se dit gravement préoccupé de ce qu'aucune mesure n'a été adoptée pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes ou témoins aux différents stades de l'enquête et de la procédure pénale les concernant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف قدمت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية الأطفال في حالة صدامهم مع القانون، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم اعتماد أية تدابير لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في مختلف مراحل التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بهم.
    93. Plusieurs orateurs ont évoqué les besoins particuliers des enfants victimes ou témoins et les divers moyens de répondre à ces besoins, notamment les tribunaux pour mineurs et les tribunaux adaptés aux enfants, l'utilisation de personnels non revêtus d'uniformes et la formation spécialisée des professionnels ayant affaire à des enfants victimes ou témoins d'infractions. UN 93- وتناول عدة متكلّمين الاحتياجات الخاصة للأطفال الضحايا والشهود وسبل تلبية تلك الاحتياجات، مثل إنشاء محاكم للأحداث ومحاكم مراعية للأطفال، ووجود موظفين لا يرتدون الزي الرسمي، وتوفير التدريب المتخصّص للموظفين الفنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود.
    Le Bureau a organisé une réunion auxiliaire sur le projet de lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels. UN علاوة على ذلك، نظم المكتب اجتماعا فرعيا بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    112. Le Comité a pris acte de l'intention du gouvernement de réformer le système d'administration de la justice pour mineurs, et notamment d'introduire ou de renforcer les services d'accueil et de protection des enfants victimes ou témoins. UN ٢١١- وتحيط اللجنة علماً بعزم الحكومة على إصلاح نظام إقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك ما يتعلق بالنظر في تعزيز الخدمات، واتخاذ اجراءات ودية نحو الطفل في معاملة اﻷطفال الضحايا واﻷطفال الشهود.
    De grands progrès avaient été accomplis dans plusieurs pays pour faire face aux besoins particuliers des enfants victimes ou témoins, s'agissant en particulier de la possibilité pour les enfants de se faire entendre, de l'instauration de procédures de témoignage adaptées à l'enfant et du renforcement du droit des enfants victimes ou témoins au respect de leur vie privée. UN وأشارت إلى المكاسب الهامة التي تحققت في عدد من البلدان فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال الضحايا والشهود، بما في ذلك سماع آراء الطفل ووضع أساليب مراعية للطفل لدى إدلائه بشهادته وتعزيز الحق في احترام خصوصية الأطفال الضحايا والشهود.
    f) Garantir la protection des enfants victimes ou témoins et l'accès effectif à des voies de recours et à une réparation; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    f) Garantir la protection des enfants victimes ou témoins et l'accès effectif à des voies de recours et à une réparation; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Costa Rica d'assurer la protection des enfants victimes ou témoins d'infractions, ainsi que leur accès à des voies de recours et à une réparation. UN 41- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن كوستاريكا حماية الأطفال الضحايا والشهود وبأن تكفل حصولهم على سبل الجبر والتعويض(79).
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le fait que dans de nombreux pays où elle s'est rendue, une action résolue s'impose pour que les systèmes judiciaires respectent les droits des enfants victimes ou témoins d'actes criminels liés à la vente ou à l'exploitation sexuelle d'enfants. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها من أن العديد من الأماكن التي زارتها تحتاج إلى بذل جهود كبيرة من أجل ضمان احترام أنظمة العدالة لحقوق الأطفال الضحايا والشهود في القضايا الجنائية المرتبطة ببيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    a) Les mesures prises par l'État partie pour garantir les droits et les intérêts des enfants victimes ou témoins à toutes les étapes de la procédure pénale sont insuffisantes; UN (أ) عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في كل مراحل إجراءات العدالة الجنائية؛
    26) Le Comité prend note des efforts réalisés par l'État partie pour protéger les droits des enfants victimes ou témoins dans le cadre des procédures judiciaires en protégeant leur identité. UN 26) تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف المبذولة لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القضائية بعدم الكشف عن هويتهم.
    d) Compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, d'assurer la protection des enfants victimes ou témoins à tous les stades de la procédure judiciaire. UN (د) استنادا إلى الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية.
    b) Eu égard au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, de garantir la protection des enfants victimes ou témoins à tous les stades de la procédure pénale. UN (ب) تكفل، في ضوء الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل عملية القضاء العدالة الجنائية.
    Le Bureau a également organisé un événement parallèle sur les directives du Bureau en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels. UN ونظم المكتب أيضا حدثا جانبيا عن المبادئ التوجيهية للمكتب بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    747. Le Comité a pris acte de l'intention du Gouvernement de réformer le système d'administration de la justice pour mineurs, et notamment d'introduire ou de renforcer les services d'accueil et de protection des enfants victimes ou témoins. UN ٧٤٧- وتحيط اللجنة علما بعزم الحكومة على إصلاح نظام إقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك ما يتعلق بالنظر في تعزيز الخدمات، واتخاذ اجراءات ودية نحو الطفل في معاملة اﻷطفال الضحايا واﻷطفال الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus