"des engagements dans" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات في
        
    • التزامات في
        
    • بالتزامات في
        
    • العقود في
        
    • لتعهدات في
        
    Un accord devrait être négocié sur des mécanismes permettant de superviser et de contrôler la réalisation des engagements dans les domaines critiques identifiés et il faudrait pour cela adopter une approche multipartite. UN ويقتضي الأمر تأمين الاتفاق بشأن الآليات التي تتيح متابعة ورصد تحقيق الالتزامات في المجالات الأساسية التي تم تحديدها، وهذا يتطلب اتباع نهج يقوم على تعدد المصالح.
    E. Prise en compte des engagements dans la réglementation nationale UN هاء- ايراد الالتزامات في التنظيمات الوطنية
    À cet égard, il fallait qu'elle instaure un mécanisme de suivi adapté afin de remédier au décalage qui séparait l'élaboration des politiques de l'application des engagements dans ce domaine. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي إنشاء آلية مناسبة للمتابعة داخل الأمم المتحدة من أجل رأب الفجوة بين وضع السياسات وتنفيذ الالتزامات في ذلك المجال.
    La plupart de ces pays ne sont pas en mesure de prendre des engagements dans de nouveaux domaines comme le commerce et l'environnement, l'investissement et la concurrence. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة.
    De nombreux gouvernements ont établi des plans d’action nationaux et ont en conséquence pris des engagements dans des enceintes internationales s’occupant de questions connexes. UN وأعدت حكومات عديدة خطط عمل وطنية لتنفيذ المنهاج وقدمت بعد ذلك التزامات في المنتديات الدولية التي تناولت مسائل ذات صلة.
    Dix-huit pays ont contracté des engagements dans ces sous-secteurs. UN وقد تعهد 18 بلداً بالتزامات في هذه القطاعات الفرعية.
    Prorogation des engagements dans les délais voulus pour qu'ils soient pris en compte dans les états de paie UN إتمام إجراءات تمديد العقود في موعد يتيح إظهار أثرها في كشوف المرتبات
    Quatrièmement, subordonner l'octroi d'avantages économiques aux pays dont les intentions suscitent des doutes, à des engagements dans le domaine de la non-prolifération. UN :: رابعاً، إخضاع تقديم مزايا اقتصادية إلى البلدان التي تثير نواياها الشكوك لتعهدات في مجال عدم الانتشار.
    À cet égard, elle devrait instaurer un mécanisme de suivi adapté afin de remédier au décalage qui sépare l'élaboration des politiques de l'application des engagements dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يتعين إنشاء آلية متابعة مناسبة داخل الأمم المتحدة لسد الفجوة بين صنع السياسات وتنفيذ الالتزامات في هذا المجال.
    Cela résultait du fait que le système de traitement des engagements dans le nouveau système comptable ne fonctionnant pas correctement au cours des premiers mois de 2001, les engagements avaient dû être traités séparément. UN ويعود ذلك إلى كون نظام الالتزامات في اطار نظام مراقبة الأداء المالي لم يكن يعمل بصورة سليمة خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2001. ولذلك، اقتضى الأمر معالجة الالتزامات بصورة منفصلة.
    Par ailleurs, les services de distribution ont occupé une place importante dans les négociations sur l'adhésion à l'OMC, à l'occasion desquelles tous les pays ayant adhéré récemment à cette organisation ont pris des engagements dans ce secteur. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    Le Comité continue de s'inquiéter de la gestion des engagements dans les missions de maintien de la paix. UN 25 - ولا يزال المجلس يشعر بالقلق بشأن إدارة الالتزامات في بعثات حفظ السلام.
    La grande quantité d'engagements souscrits en fin d'exercice, la multiplication des annulations d'engagements d'exercices précédents et les cas de souscriptions d'engagement irrégulières sont autant de signes que la gestion des engagements dans les missions devrait encore être améliorée. UN ثم إن حالات إنشاء عدد كبير من الالتزامات قرب نهاية السنة، وتزايد حالات إلغاء التزامات السنوات السابقة، والحالات التي حدد المجلس فيها التزامات أنشئت بشكل غير صحيح، هي جميعها مؤشرات على أن إدارة الالتزامات في البعثات لا تزال بحاجة إلى التحسين.
    Parfois, l'ampleur des engagements dans tous les secteurs est comparable (ou supérieure) à celle des engagements envisagés dans des requêtes plurilatérales. UN وفي بعض الأحيان، يضاهي عمق الالتزامات في مختلف القطاعات (أو يتجاوز) الالتزامات المزمعة في الطلبات المتعددة الأطراف.
    C'est pourquoi de nombreux membres de l'OMC avaient déjà pris des engagements dans ce secteur, mais des obstacles considérables continuaient d'exister. UN وهذا ينعكس في كون العديد من أعضاء منظمة التجارة العالمية قد أعلنوا بالفعل عن التزامات في هذا القطاع.
    Le Gouvernement pakistanais a adopté le principe important que nous n'accepterons des obligations et des engagements dans le domaine de la non—prolifération nucléaire que si ces obligations et ces engagements sont équitables et non discriminatoires. UN لقد اعتمدت حكومة باكستان مبدأً هاما مفاده أننا لن نقبل أي التزامات في ميدان عدم الانتشار النووي إلا إذا كانت منصفة ولا تمييزية.
    Le huitième objectif, qui appelle à un partenariat mondial pour le développement, comporte des engagements dans les domaines de l'aide au développement, de l'allégement de la dette, des échanges commerciaux et de l'accès aux technologies. UN ويتضمن الهدف الثامن ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو بناء شراكة عالمية من أجل التنمية، التزامات في مجالات المساعدة الإنمائية وتخفيف الدين والتجارة والحصول على التكنولوجيات.
    Seuls quelques pays, dont les grandes nations commerçantes, ont contracté des engagements dans le domaine des services environnementaux. UN ولم يقم سوى عدد محدود فقط من البلدان، منها البلدان التجارية الكبرى، بالتقيد بالتزامات في مجال الخدمات البيئية.
    Sept États ont pris des engagements dans ce domaine lors de la Conférence de Beijing, et cinq pays ont pris des engagements en matière de coopération internationale pour le développement. UN وتعهدت سبع دول أعضاء بالتزامات في هذا المجال في بيجين، وتعهدت خمسة بلدان بالتزامات تتصل بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    En 1994, la planification des activités aux échelons national et international a fait l'objet de réunions entre les membres de la Commission, les principales organisations autochtones et les organisations gouvernementales, lesquels ont été invités à prendre des engagements dans le cadre de la Décennie. UN وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد.
    2.8.5 Prorogation des engagements dans les délais voulus pour qu'ils soient pris en compte dans les états de paie (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 100 %) UN 2-8-5 استكمال تمديد العقود في الوقت المناسب من أجل إنجاز العمليات المتعلقة بكشوف المرتبات (2011/2012: لا ينطبق ؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 100 في المائة)
    2.8.5 Prorogation des engagements dans les délais voulus pour qu'ils soient pris en compte dans les états de paie (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 100 %) UN 2-8-5 استكمال تمديد العقود في الوقت المناسب من أجل إنجاز العمليات المتعلقة بكشوف المرتبات (2011/2012: لا ينطبق ؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 100 في المائة)
    . Quatrièmement, subordonner l'octroi d'avantages économiques aux pays dont les intentions suscitent des doutes, à des engagements dans le domaine de la non prolifération. UN :: رابعاً، إخضاع تقديم مزايا اقتصادية إلى البلدان التي تثير نواياها الشكوك لتعهدات في مجال عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus