"des engagements mutuels" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات المتبادلة
        
    • التزامات متبادلة
        
    • بالالتزامات المتبادلة
        
    • للالتزامات المتبادلة
        
    Le nouveau cadre de coopération régionale fondé sur des engagements mutuels et diversifiés peut y contribuer. UN ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة.
    L'une des principales réussites à Monterrey fut la création d'un partenariat fondé sur des engagements mutuels. UN وثمة إنجاز رئيسي تحقق في مونتيري هو مسألة إقامة شراكة على أساس الالتزامات المتبادلة.
    Compte tenu de ces contraintes, il est temps d'agir sur la base des engagements mutuels contenus dans le cadre stratégique. UN وبالنظر إلى هذه القيود، فالآن هو وقت العمل على أساس الالتزامات المتبادلة الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    Dans ce contexte, je pense que l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements nationaux doivent assumer des engagements mutuels. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أنه ينبغي لكل من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تدخل في التزامات متبادلة.
    Nous avons également assisté au renouvellement des engagements mutuels pris par la communauté internationale et par les autorités afghanes lors des Conférences internationales de Londres et Kaboul. UN كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول.
    Les interlocuteurs du Vice-Secrétaire général ont aussi souligné que la prévisibilité à long terme de l'aide internationale, qui fait partie des engagements mutuels pris lors du Sommet de Chicago et à Tokyo, était un impératif. UN كما شدد على ضرورة أن تكون المساعدة الدولية قابلة للتنبؤ بها في المدى الطويل بوصف ذلك جزءا من الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في مؤتمر قمة شيكاغو وفي طوكيو.
    Le Conseil salue les efforts déployés par la communauté internationale ainsi que par le Gouvernement malien dans le cadre des engagements mutuels pris à la Conférence " Ensemble pour le renouveau du Mali " , tenue à Bruxelles le 15 mai 2013. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وكذلك حكومة مالي في إطار الالتزامات المتبادلة المنبثقة من مؤتمر " معا من أجل مالي جديد " المعقود في بروكسل يوم 15 أيار/مايو 2013.
    Le plan d'action conjoint approuvé récemment contient des points de repère clairs ainsi qu'un calendrier précis et permet de suivre les progrès accomplis et de rendre compte de la concrétisation des engagements mutuels. UN وتحتوي الخطة التي ووفق عليها مؤخرا على معايير واضحة ذات جدول زمني محدد، وتساعد على رصد التقدم ورفع تقارير عن تحقيق الالتزامات المتبادلة.
    Cette démarche est conforme aux accords des conférences de Londres et de Kaboul et au processus dit de Kaboul pour la mise en œuvre des engagements mutuels correspondants. UN ويتسق ذلك مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل وعملية تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قُطعت في هذين المؤتمرين، والمسماة عملية كابل.
    La concrétisation, à Chicago et à Tokyo, des engagements mutuels définis par le Gouvernement afghan et ses partenaires internationaux à Bonn en 2011 sera nécessaire pour garantir le succès et la durabilité de la transition et des processus de Kaboul. UN وسيكون من الضروري أن يجري في شيكاغو وطوكيو تفعيل الالتزامات المتبادلة التي حددتها حكومة أفغانستان وشركاؤها الدوليون في بون في عام 2011، وذلك لضمان نجاح عملية الانتقال وعملية كابل واستدامتهما.
    Évaluation des engagements mutuels UN ثالثا - تقييم الالتزامات المتبادلة
    b) Évaluation des engagements mutuels, tels que définis dans le Cadre stratégique; UN (ب) تقييم الالتزامات المتبادلة كما حددها الإطار الاستراتيجي؛
    Examen des engagements mutuels UN ثالثا - استعراض الالتزامات المتبادلة
    III. Examen des engagements mutuels UN ثالثاً - استعراض الالتزامات المتبادلة
    Il pourrait également être utile de mettre en place un forum de haut niveau où le Gouvernement et ses principaux partenaires de développement pourraient se réunir régulièrement afin d'examiner les progrès accomplis vers la concrétisation des engagements mutuels. UN ومن الوسائل التي قد تكون مفيدة لتقديم المزيد من المساعدة في هذا الصدد، إنشاء منتدى رفيع المستوى يمكن فيه للحكومة وشركائها الإنمائيين الرئيسيين الاجتماع في إطاره بشكل منتظم لمناقشة واستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات المتبادلة.
    Évaluation des engagements mutuels UN ثالثا - تقييم الالتزامات المتبادلة
    b) Un bilan des engagements mutuels tels que définis dans le Cadre stratégique; UN (ب) استعراض الالتزامات المتبادلة المحددة في الإطار الاستراتيجي؛
    Un véritable partenariat suppose des engagements mutuels. UN إن الشراكة الحقة تنطوي ضمنا على التزامات متبادلة.
    Le Gouvernement et le Parlement doivent prendre des engagements mutuels. UN وينبغي أن تأخذ الحكومة والبرلمان على عاتقهما التزامات متبادلة.
    Au terme d'un an d'intenses négociations, les deux États sont sur le point de parvenir à un accord qui comportera des engagements mutuels concernant le plutonium que chaque partie devra éliminer. UN وطوال سنة من المفاوضات المكثفة، بلغت الدولتان نقطة التوصل إلى اتفاق يتضمن التزامات متبادلة فيما يتعلق بالبلوتونيوم الذي ينبغي أن يتخلص منه كل طرف.
    La MANUA continue de faire usage de ses bons offices pour faciliter et promouvoir le respect des engagements mutuels pris par le Gouvernement et les donateurs au titre du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان استخدام مساعيها الحميدة في تيسير وتشجيع التقيّد بالالتزامات المتبادلة بين الحكومة والجهات المانحة في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    Le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 est un instrument par lequel les pays africains et la communauté internationale avaient pris des engagements mutuels. UN كان البرنامج الجديد بمثابة ميثاق للالتزامات المتبادلة بين البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus