"des enlèvements d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • اختطاف الأطفال
        
    • خطف الأطفال
        
    • لاختطاف الأطفال
        
    • اختطاف اﻷطفال التي
        
    • اختطاف أطفال
        
    Le Comité s'alarme des enlèvements d'enfants aux fins de travail forcé et de l'impunité dont les auteurs de ces actes jouissent de facto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليات اختطاف الأطفال من أجل استخدامهم في العمل القسري وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    Le Rapporteur spécial est par ailleurs vivement préoccupé par la question des enlèvements d'enfants. UN وتثير قضية اختطاف الأطفال قلقاً أيضاً لدى المقرر الخاص.
    Dans le nord de l'Ouganda, la poursuite des enlèvements d'enfants et d'adolescents ajoute une dimension tragique supplémentaire à un conflit qui est tombé dans l'oubli. UN وفي المنطقة الشمالية من أوغندا، فإن استمرار اختطاف الأطفال والمراهقين يضيف بعدا مأساويا آخر إلى ما أصبح صراعا منسيا.
    Les répercussions des enlèvements d'enfants sur le tissu familial et social de communautés entières dans le nord de l'Ouganda ont été au centre des discussions. UN وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا.
    40. Pour qu'une image claire de la situation des enlèvements d'enfants en Afrique commence à se dégager, il reste à régler un certain nombre de défis en matière de collecte et d'analyse des données relatives au phénomène. UN 40- وعلى الرغم من أنه لم تتبين بعد صورة واضحة لاختطاف الأطفال في أفريقيا، فإن التحديات مستمرة فيما يتعلق بجمع وتحليل البيانات المتصلة بهذه الظاهرة.
    112. Le problème des enlèvements d'enfants abordé au paragraphe 95 n'existe pas. UN ١١٢ - إن مسألة اختطاف اﻷطفال التي أشير اليها في الفقرة ٩٥ ليست صحيحة.
    Profondément alarmée par la propagation du phénomène des enlèvements d'enfants pendant les conflits armés dans de nombreux pays d'Afrique, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال أثناء النزاعات المسلحة في بلدان أفريقية كثيرة،
    Les informations vérifiées signalant des enlèvements d'enfants par les forces et les groupes armés sont rares. UN 47 - إن عدد التقارير المؤكدة لحالات اختطاف الأطفال على يد القوات والجماعات المسلحة عدد محدود.
    81. Le Rapporteur spécial estime que le phénomène des enlèvements d'enfants est particulièrement préoccupant, car les disparitions et les enlèvements constituent souvent la première étape d'une série de violences contre les enfants, qui peuvent conduire à l'exploitation sexuelle de la victime. UN ويرى المقرر الخاص أيضاً أن ظاهرة اختطاف الأطفال تثير قلقاً بالغاً لأن عمليات الاختفاء والاختطاف غالباً ما تمثل الخطوة الأولى في الاعتداء على الأطفال، وما قد يفضي إليه من استغلال جنسي للضحايا.
    Exprimant sa satisfaction aux pays africains qui ont mis en place des mécanismes nationaux visant à assurer une plus grande protection des enfants, comprenant notamment des mesures pour combattre et éliminer la pratique des enlèvements d'enfants, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان الأفريقية التي أنشأت آليات وطنية لضمان المزيد من الحماية للأطفال، بما في ذلك تدابير لمكافحة ممارسة اختطاف الأطفال والقضاء عليها،
    Exprimant sa satisfaction aux pays africains qui ont mis en place des mécanismes officiels ou informels visant à assurer une plus grande protection des enfants, comprenant notamment des mesures pour combattre et éliminer la pratique des enlèvements d'enfants, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان الأفريقية التي أنشأت آليات رسمية وغير رسمية لضمان المزيد من الحماية للأطفال، بما في ذلك تدابير لمكافحة ممارسة اختطاف الأطفال والقضاء عليها،
    Exprimant sa satisfaction aux pays africains qui ont mis en place des mécanismes officiels ou informels visant à assurer une plus grande protection des enfants, comprenant notamment des mesures pour combattre et éliminer la pratique des enlèvements d'enfants, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان الأفريقية التي أنشأت آليات رسمية وغير رسمية لضمان المزيد من الحماية للأطفال، بما في ذلك تدابير لمكافحة ممارسة اختطاف الأطفال والقضاء عليها،
    Pour maximiser l'effet des travaux réalisés sur la question des enlèvements d'enfants, il est recommandé, dans le présent rapport, de veiller tout particulièrement à éviter les chevauchements et à harmoniser les activités des différents mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de cette question. UN ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لضرورة تفادي الازدواجية وتوحيد عمل مختلف آليات الأمم المتحدة العاملة في هذا الشأن، حتى تكتمل الفائدة من العمل المضطلع به بشأن مسألة اختطاف الأطفال.
    Il convient néanmoins de signaler que les commandants militaires locaux de la MUAS ont agi de manière décisive pour régler le problème des enlèvements d'enfants au cours la période visée par le rapport. UN غير أنه من الجدير بالملاحظة أن القادة العسكريين المحليين للبعثة تدخلوا بشكل حاسم من أجل حل حالات اختطاف الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les exemples suivants reflètent le caractère et l'évolution des enlèvements d'enfants : UN 18 - وتعكس الحالات التالية اتجاهات اختطاف الأطفال:
    À ce propos, la responsabilité qui incombe au Gouvernement sri-lankais de mettre fin à l'impunité a été soulignée, et le Gouvernement a été invité à donner suite à son engagement d'enquêter sur les allégations selon lesquelles certains éléments de ses forces de sécurité participeraient à des enlèvements d'enfants UN وفي هذا الصدد، أُبرزت مسؤولية الحكومة في وضع حد للإفلات من العقاب، وشُجِّعت الحكومة على أن تشرع، عملا بالتزاماتها، في التحقيقات بشأن ادعاءات بمشاركة بعض عناصر قوات الأمن في اختطاف الأطفال.
    La menace générale que fait peser la violence armée sur les droits de l'enfant est allée décroissant, en particulier du fait de la forte baisse des enlèvements d'enfants. UN 55 - استمر انحسار التهديدات العامة المحدقة بحقوق الطفل من جراء العنف المسلح، ولا سيما مع حدوث انخفاض بشكل كبير في حوادث اختطاف الأطفال.
    2.3.1 Élaboration d'une stratégie nationale à long terme contre les enlèvements d'enfants et renforcement des capacités des institutions responsables du règlement du problème des enlèvements d'enfants, notamment dans le cadre de conflits intertribaux, et application des normes juridiques relatives à la protection de l'enfance au Soudan UN 2-3-1 وضع استراتيجية وطنية طويلة الأجل بشأن اختطاف الأطفال وتعزيز قدرة المؤسسات المسؤولة لحل المنازعات بين القبائل وأشكال اختطاف الأطفال الأخرى وإنفاذ المعايير القانونية لحماية الطفل في السودان
    Toutefois, il constate que ce conflit a des conséquences extrêmement néfastes pour les enfants, à cause notamment des enlèvements d'enfants destinés à devenir des soldats et aussi de leur déplacement. UN غير أنها تلاحظ الأثر السلبي جداً للصراع في أطفال أوغندا نتيجة لجملة أمور منها خطف الأطفال لاستخدامهم كجنود وتشريدهم أيضاً.
    La situation sur le plan humanitaire avait aussi empiré, avec des déplacements de population et des violations des droits de l'homme des plus choquantes, notamment des enlèvements d'enfants et des viols. Débats UN ولاحظ كذلك أن الحالة الإنسانية ساءت بدورها جرّاء تشريد السكان، وبسبب الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرضون لها، بما فيها خطف الأطفال والاغتصاب.
    78. Le Comité note avec satisfaction que le Canada est partie à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants de 1980 et prend acte des préoccupations exprimées par l'État partie devant le problème croissant des enlèvements d'enfants par l'un des parents. UN 78- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن كندا عضو في اتفاقية لاهاي لعام 1980 بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي؛ وتلاحظ قلق الدولة الطرف من تزايد مشكلة حالات اختطاف الأطفال من قبل والديهم.
    104. Le problème des enlèvements d'enfants abordé aux paragraphes 51 et 52 n'existe pas. UN ١٠٤ - إن مسألة اختطاف اﻷطفال التي أشير إليها في الفقرتين ٥١ و ٥٢ ليست صحيحة.
    L'ONG a fait part de sa préoccupation au sujet des enlèvements d'enfants dans les plaines du sud du pays dans le but de soutirer de l'argent aux paysans et commerçants pauvres. UN وأعرب عن قلقه بشأن اختطاف أطفال في السهول الجنوبية بهدف انتزاع الأموال من المزارعين وأصحاب المتاجر الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus