"des ennemis" - Traduction Français en Arabe

    • أعداء
        
    • الأعداء
        
    • اعداء
        
    • أعداءً
        
    • العدو
        
    • كأعداء
        
    • أعداءاً
        
    • بأعداء
        
    • أعداءَ
        
    • بعض الاعداء
        
    • عداوات
        
    • من الاعداء
        
    • وأعداء
        
    Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. UN إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه.
    Parfois, les ennemis sont des amis. Et les amis, des ennemis. Open Subtitles أحياناً, يمكن للأعداء أن يغدو أصدقاء, و الأصدقاءَ أعداء.
    Ironiquement, un des meilleurs moments de courir après des ennemis est juste après qu'ils croient qu'ils vous ont battu. Open Subtitles من التناقضات أن من أفضل الأوقات للذهاب خلف الأعداء هو بعد أن يظنوا بأنهم هزموك
    Vous comparez des ennemis jurés des Etats-Unis à des civils innocents. Open Subtitles أنت تقارن أعداء أقسموا بمهاجمة الولايات المتحدة بمواطنين أبرياء
    Tous ceux qui valent 100 millions de $ ont des ennemis. Open Subtitles أي شخص يساوي 100 مليون دولار يكون لديه أعداء
    Quand on fait des vagues, on se fait des ennemis. Open Subtitles لا يمكنكَ الحصول على بضعة أعداء بدون أناس
    T'as trouvé si notre femme marine avait des ennemis ? Open Subtitles أأكتشفتم ما إذا كانت جنديتكم لديها أعداء ؟
    Elle avait des ennemis ? Quelqu'un lui voulait du mal ? Open Subtitles أكان لديها أعداء أو أيّ شخص قد يرغب بأذيّتها؟
    Tu as sûrement encore des ennemis qui veulent ta mort. Open Subtitles بالتأكيد أنت مازال لديك أعداء يرغبون فى موتك
    Le Pape a des ennemis puissants. On n'arrivera peut-être pas à temps pour le sauver. Open Subtitles هذا البابا عنده أعداء أقوياء نحن لن نصل فى الوقت المناسب لننقذه
    Nous ne nions pas que nous sommes des ennemis jurés. Vous pouvez le faire? Open Subtitles لا أحد ينكر أننا أعداء للأبد أيمكن فعل ذلك أم لا؟
    Depuis la fin de la guerre froide, la sécurité des nations est menacée par des ennemis puissants et insidieux de la démocratie et de la liberté. UN فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء.
    Lorsque des ennemis endurcis prennent des mesures courageuses en vue de leur réconciliation, les Nations Unies doivent les appuyer et les encourager. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    Les personnes professant des idées contraires aux idées officielles risquaient d'être éliminées comme l'auraient été des ennemis en temps de guerre. UN وكل من أعربوا عن آراء تختلف عن خط الحكومة كانوا معرضين لخطر القضاء عليهم كما لو كانوا أعداء مسلحين في ساحة القتال.
    Ils participaient également à des actions directes d'intimidation contre ceux qu'ils pensaient être des ennemis. UN وشاركوا أيضا في عمليات مباشرة ترمي إلى ترويع الذين يرون أنهم أعداء.
    Il fait le jeu des ennemis du Gouvernement et compromet le résultat des efforts que déploie celui-ci pour édifier une société civile. UN ويعمل لصالح أعداء الحكومة وضد محاولتها بناء مجتمع مدني.
    Je connais un charme qui détourne les armes des ennemis. Open Subtitles أعرف سحراً من شأنه أن يُبعد أسلحة الأعداء.
    Et si an honnête homme tel que vous se faisait des ennemis, ils deviendraient mes ennemis. Open Subtitles لو صدف ان على رجل شريف مثلك ان يصنع اعداء حينها سيصبحون اعدائي
    Apparemment, on a des ennemis au nord et au sud. Open Subtitles على ما يبدو ان لدينا أعداءً في الشمال والجنوب
    Nous avons toujours eu pour tactique de lutter contre des ennemis parfaitement équipés. UN وأساليبنا التكتيكية ما انفكت تتمثل في مكافحة وحدات العدو المدججة بالسلاح.
    Comme ils sont liés à un auteur d'infractions politiques graves, les requérants allèguent qu'ils sont eux aussi traités comme des ennemis de l'État. UN ونظراً لقرابتهما لشخص ارتكب جرائم سياسية خطيرة، يدعي صاحبا الشكوى أنهما سيعاملان تبعاً لذلك كأعداء للدولة.
    Des hommes que l'on considérait comme des ennemis et qui veulent aujourd'hui vivre avec nous. Open Subtitles أناسٌ كنا نراهم أعداءاً بالأمس وها قد أتوا ليعيشوا بيننا اليوم
    Souvent considérés comme des ennemis déclarés de l'État, ils sont harcelés, stigmatisés et sanctionnés pour ce qu'ils font. UN فهم غالبا ما يُنعتون بأعداء الدولة، ويتعرضون للمضايقات والوصم، ويجرمون بسبب قيامهم بعملهم.
    Parce que tu as des ennemis dans le Secteur... des personnes qui pensent que tu as fait s'écraser notre vaisseau. Open Subtitles لأن لديكِ أعداءَ في القطاع أُناس يؤمنون بأنكِ السبب وراء تحطم سفينتنا
    Ce n'est pas simple de réussir sans se faire des ennemis. Open Subtitles وهذا ليس بالشئ السهل لتحقيقه من دون ان تصنع لنفسك بعض الاعداء.
    J'ai juste besoin d'infos. Je ne cherche pas à me faire des ennemis. Open Subtitles أحتاج فقط بعض المعلومات، ولا أسعى لتكوين عداوات.
    Blesser un des ennemis... pour ralentir le groupe. Open Subtitles أنها خدعه قديمه جرح واحد من الاعداء فيساعده الآخرين ويصبحون اكثر بطئا
    Il est clair qu'en dépit des destructions et des morts, la haine des extrémistes et des ennemis de la paix ne s'est pas démentie. UN ومن الواضح أنه رغم كل ذلك الدمار والموت فإن غليل المتشددين والمتطرفين وأعداء السلام في اسرائيل لم يشف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus