Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. | UN | ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي. |
Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. | UN | إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه. |
Parfois, les ennemis sont des amis. Et les amis, des ennemis. | Open Subtitles | أحياناً, يمكن للأعداء أن يغدو أصدقاء, و الأصدقاءَ أعداء. |
Ironiquement, un des meilleurs moments de courir après des ennemis est juste après qu'ils croient qu'ils vous ont battu. | Open Subtitles | من التناقضات أن من أفضل الأوقات للذهاب خلف الأعداء هو بعد أن يظنوا بأنهم هزموك |
Vous comparez des ennemis jurés des Etats-Unis à des civils innocents. | Open Subtitles | أنت تقارن أعداء أقسموا بمهاجمة الولايات المتحدة بمواطنين أبرياء |
Tous ceux qui valent 100 millions de $ ont des ennemis. | Open Subtitles | أي شخص يساوي 100 مليون دولار يكون لديه أعداء |
Quand on fait des vagues, on se fait des ennemis. | Open Subtitles | لا يمكنكَ الحصول على بضعة أعداء بدون أناس |
T'as trouvé si notre femme marine avait des ennemis ? | Open Subtitles | أأكتشفتم ما إذا كانت جنديتكم لديها أعداء ؟ |
Elle avait des ennemis ? Quelqu'un lui voulait du mal ? | Open Subtitles | أكان لديها أعداء أو أيّ شخص قد يرغب بأذيّتها؟ |
Tu as sûrement encore des ennemis qui veulent ta mort. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت مازال لديك أعداء يرغبون فى موتك |
Le Pape a des ennemis puissants. On n'arrivera peut-être pas à temps pour le sauver. | Open Subtitles | هذا البابا عنده أعداء أقوياء نحن لن نصل فى الوقت المناسب لننقذه |
Nous ne nions pas que nous sommes des ennemis jurés. Vous pouvez le faire? | Open Subtitles | لا أحد ينكر أننا أعداء للأبد أيمكن فعل ذلك أم لا؟ |
Depuis la fin de la guerre froide, la sécurité des nations est menacée par des ennemis puissants et insidieux de la démocratie et de la liberté. | UN | فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء. |
Lorsque des ennemis endurcis prennent des mesures courageuses en vue de leur réconciliation, les Nations Unies doivent les appuyer et les encourager. | UN | عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها. |
Les personnes professant des idées contraires aux idées officielles risquaient d'être éliminées comme l'auraient été des ennemis en temps de guerre. | UN | وكل من أعربوا عن آراء تختلف عن خط الحكومة كانوا معرضين لخطر القضاء عليهم كما لو كانوا أعداء مسلحين في ساحة القتال. |
Ils participaient également à des actions directes d'intimidation contre ceux qu'ils pensaient être des ennemis. | UN | وشاركوا أيضا في عمليات مباشرة ترمي إلى ترويع الذين يرون أنهم أعداء. |
Il fait le jeu des ennemis du Gouvernement et compromet le résultat des efforts que déploie celui-ci pour édifier une société civile. | UN | ويعمل لصالح أعداء الحكومة وضد محاولتها بناء مجتمع مدني. |
Je connais un charme qui détourne les armes des ennemis. | Open Subtitles | أعرف سحراً من شأنه أن يُبعد أسلحة الأعداء. |
Et si an honnête homme tel que vous se faisait des ennemis, ils deviendraient mes ennemis. | Open Subtitles | لو صدف ان على رجل شريف مثلك ان يصنع اعداء حينها سيصبحون اعدائي |
Apparemment, on a des ennemis au nord et au sud. | Open Subtitles | على ما يبدو ان لدينا أعداءً في الشمال والجنوب |
Nous avons toujours eu pour tactique de lutter contre des ennemis parfaitement équipés. | UN | وأساليبنا التكتيكية ما انفكت تتمثل في مكافحة وحدات العدو المدججة بالسلاح. |
Comme ils sont liés à un auteur d'infractions politiques graves, les requérants allèguent qu'ils sont eux aussi traités comme des ennemis de l'État. | UN | ونظراً لقرابتهما لشخص ارتكب جرائم سياسية خطيرة، يدعي صاحبا الشكوى أنهما سيعاملان تبعاً لذلك كأعداء للدولة. |
Des hommes que l'on considérait comme des ennemis et qui veulent aujourd'hui vivre avec nous. | Open Subtitles | أناسٌ كنا نراهم أعداءاً بالأمس وها قد أتوا ليعيشوا بيننا اليوم |
Souvent considérés comme des ennemis déclarés de l'État, ils sont harcelés, stigmatisés et sanctionnés pour ce qu'ils font. | UN | فهم غالبا ما يُنعتون بأعداء الدولة، ويتعرضون للمضايقات والوصم، ويجرمون بسبب قيامهم بعملهم. |
Parce que tu as des ennemis dans le Secteur... des personnes qui pensent que tu as fait s'écraser notre vaisseau. | Open Subtitles | لأن لديكِ أعداءَ في القطاع أُناس يؤمنون بأنكِ السبب وراء تحطم سفينتنا |
Ce n'est pas simple de réussir sans se faire des ennemis. | Open Subtitles | وهذا ليس بالشئ السهل لتحقيقه من دون ان تصنع لنفسك بعض الاعداء. |
J'ai juste besoin d'infos. Je ne cherche pas à me faire des ennemis. | Open Subtitles | أحتاج فقط بعض المعلومات، ولا أسعى لتكوين عداوات. |
Blesser un des ennemis... pour ralentir le groupe. | Open Subtitles | أنها خدعه قديمه جرح واحد من الاعداء فيساعده الآخرين ويصبحون اكثر بطئا |
Il est clair qu'en dépit des destructions et des morts, la haine des extrémistes et des ennemis de la paix ne s'est pas démentie. | UN | ومن الواضح أنه رغم كل ذلك الدمار والموت فإن غليل المتشددين والمتطرفين وأعداء السلام في اسرائيل لم يشف. |