La Division des enquêtes du bureau du Procureur a réorganisé et renforcé sa section des équipes de recherche. | UN | وقد أعيد تشكيل فريق التعقب التابع لشعبة التحقيقات بمكتب الادعاء وتعزيز قدراته. |
Le < < Tracking Team > > qui fonctionne au sein de la Division des enquêtes du bureau du Procureur n'épargne aucun effort pour localiser les fugitifs. | UN | 43 - ولا يدخر فريق التعقب التابع لشعبة التحقيقات بمكتب الادعاء جهدا في تحديد أماكن الهاربين. |
Le 10 décembre 2008, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a une nouvelle fois décidé de ne pas intenter de poursuites pénales (décision no 4 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات جنائية (القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
La Section des enquêtes du bureau du Procureur continue d'apporter son appui aux procès en instance et en appel alors que la Section des recherches se concentre sur les fugitifs. | UN | 58 - وتواصل وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدعي العام تقديم الدعم لأنشطة المحاكمة، والاستئناف، بينما يركز قسم التتبع فيها على المتهمين الهاربين. |
La Section des enquêtes du bureau du Procureur continue d'apporter son appui au Bureau du Procureur dans le cadre des procès en première instance et en appel alors que la Section des recherches concentre ses efforts sur les accusés encore en fuite. | UN | 49 - وتواصل وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدعي العام تقديم الدعم لأنشطة المحاكمة والاستئناف فيما يركز قسم تتبع القضايا فيها على المتهمين الهاربين. |
Les restrictions budgétaires imposées à la Division des enquêtes du bureau du Procureur ainsi que les contributions impayées à la fin de 2003 et en 2004, et le gel des recrutements qui en a découlé, ont mis la gestion du Tribunal à rude épreuve. | UN | وقد نتجت تحديات إدارية مهمة عن اقتصار ميزانية قسم التحقيقات التابع لمكتب المدعية العامة لسنة 2005، وعن العجز في الاشتراكات في أواخر عامي 2003 و 2004 وتجميد التوظيف المرتبط بذلك. |
Le 23 avril 2009, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a une nouvelle fois décidé de ne pas engager de poursuites pénales (décision no 5 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2009، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات جنائية (القرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Le 29 juin 2009, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a décidé une nouvelle fois de ne pas ouvrir de poursuites pénales (décision no 6 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2009، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات جنائية (القرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Le 10 décembre 2008, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a une nouvelle fois décidé de ne pas intenter de poursuites pénales (décision no 4 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات جنائية (القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Le 23 avril 2009, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a une nouvelle fois décidé de ne pas engager de poursuites pénales (décision no 5 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2009، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات جنائية (القرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Le 29 juin 2009, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a décidé une nouvelle fois de ne pas ouvrir de poursuites pénales (décision no 6 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2009، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات جنائية (القرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
2.4 Le 27 juillet 2008, le Directeur adjoint du Département des enquêtes du bureau du Procureur de la région de Pskov a décidé de ne pas engager de poursuites pénales au titre des articles 280 et 282 du Code pénal en raison de l'absence de corps du délit (décision no 1 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | 2-4 في 27 تموز/يوليه 2008، قرر نائب رئيس إدارة التحقيقات بمكتب ادعاء منطقة بيسكوف (إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء) عدم الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي لانتفاء الركن المادي للجريمة (القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Le 20 août 2008, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a une nouvelle fois décidé de ne pas engager de poursuites pénales en vertu des articles 280 et 282 du Code pénal en raison de l'absence de corps du délit eu égard aux actes de Mme Y. L. et de M. A. K. (décision no 2 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 20 آب/أغسطس 2008، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي لانتفاء الركن المادي للجريمة في أفعال السيدة ي. ل. والسيد أ. ك. (القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Le 5 octobre 2008, le Département des enquêtes du bureau du Procureur a une nouvelle fois décidé, pour les mêmes motifs, de ne pas ouvrir de poursuites pénales en vertu des articles du Code pénal invoqués par l'auteur (décision no 3 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى، لنفس الأسباب، عدم الشروع في إجراءات بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي بشأن ما تقدمت به صاحبة البلاغ (القرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
2.4 Le 27 juillet 2008, le Directeur adjoint du Département des enquêtes du bureau du Procureur de la région de Pskov a décidé de ne pas engager de poursuites pénales au titre des articles 280 et 282 du Code pénal en raison de l'absence de corps du délit (décision no 1 du bureau du Procureur de la région de Pskov). | UN | 2-4 في 27 تموز/يوليه 2008، قرر نائب رئيس إدارة التحقيقات بمكتب ادعاء منطقة بيسكوف (إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء) عدم الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي لانتفاء الركن المادي للجريمة (القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف). |
Même s'il est en poste au siège du TPIR à Arusha (République-Unie de Tanzanie), le Procureur se rend de plus en plus fréquemment ou constamment au Rwanda, le lieu où les crimes ont été commis et où est établie la Division des enquêtes du bureau du Procureur. Ainsi, il a pu échanger régulièrement des idées avec le Gouvernement rwandais et résoudre les problèmes à mesure qu'ils surgissent. | UN | وبرغم أن مركز عمل المدعي العام هو مقر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في اروشا، تنزانيا، فإن ثمة وجودا أكثر تواترا بل ودائما للمدعي العام في رواندا، وهي موقع الجريمة ولشعبة التحقيقات التابعة لمكتب المدعي العام مما أتاح له تبادلا منتظما للأفكار مع حكومة رواندا والتوفر على المشاكل كلما نشأت. |
Le 10 août 2006, le Bureau du Procureur général a informé l'auteur que sa plainte avait été envoyée pour enquête au Département de la supervision des enquêtes du bureau du Procureur général. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2006، أبلغ مكتب المدعي العام صاحب البلاغ بأن شكواه أرسلت للتحقيق إلى إدارة الإشراف على التحقيقات التابعة لمكتب المدعي العام. |
Le Comité consultatif a approuvé le transfert au Greffe de 13 postes de la Division des enquêtes du bureau du Procureur (voir aussi par. 22 ci-dessus). | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على النقل المقترح لـ 13 وظيفة من شُعبة التحقيقات التابعة لمكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة (انظر أيضا الفقرة 22 أعلاه). |
Le fait que le budget de la Division des enquêtes du bureau du Procureur n'était établi que jusqu'à la fin de 2004 et non pour la totalité de l'exercice biennal du Tribunal, ainsi que les contributions impayées à la fin de 2003 et en 2004, et le gel des recrutements qui en a découlé, ont mis la gestion du Tribunal à rude épreuve. | UN | وقد نتجت تحديات إدارية مهمة عن اقتصار ميزانية قسم التحقيقات التابع لمكتب المدعية العامة على سنة 2004 فحسب، عوضا عن ميزانية فترة السنتين لباقي المحكمة وعن العجز في الاشتراكات في أواخر عامي 2003 و 2004 وتجميد التوظيف المرتبط بذلك. |