"des enquêtes efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيقات فعالة
        
    • التحقيق بفعالية
        
    • التحقيق فيها بفعالية
        
    • إجراء تحقيق فعال
        
    • تحقق بفعالية
        
    • تحقيقات تتسم بالفعالية
        
    • التحقيق الفعال
        
    • تحقيقات فعلية
        
    • بتحقيقات فعالة
        
    La loi confère certains pouvoirs pour mener des enquêtes efficaces au sujet de ces infractions. UN وينص القانون على بعض السلطات ليمكّن من إجراء تحقيقات فعالة بشأن الجرائم.
    L'importance de veiller à ce que des enquêtes efficaces soient menées sur ces faits a été soulignée. UN ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث.
    Les bureaux dudit service à Mombasa ont besoin d'être rénovés et de disposer de matériel moderne permettant de mener des enquêtes efficaces. UN وتحتاج مكاتب الشعبة في ممباسا إلى التجديد لتوفير بيئة حديثة مجهزة جيدا لإجراء تحقيقات فعالة.
    98.77 Mener des enquêtes efficaces sur les violations des droits de l'homme commises contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme et poursuivre les responsables (Irlande); UN 98-77- ضمان التحقيق بفعالية في انتهاكات حقوق الإنسان ضد الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات (أيرلندا)؛
    Il semble que de graves conflits d'intérêts empêchent les mécanismes de plainte existants de mener des enquêtes efficaces et impartiales sur les allégations dont ils sont saisis; UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    Le Gouvernement doit aussi mener des enquêtes efficaces et impartiales sur l'assassinat de journalistes et de professionnels des médias et engager des poursuites contre les responsables de ces actes. UN وعلى الحكومة أيضاً أن تجري تحقيقات فعالة ونزيهة في اغتيالات الصحفيين والإعلاميين ومقاضاة من ثبتت إدانته.
    Il semble que de graves conflits d'intérêts empêchent les mécanismes de plainte existants de mener des enquêtes efficaces et impartiales sur les allégations dont ils sont saisis; UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    Si ces crimes n'avaient pas fait l'objet d'une enquête, elle lui a recommandé de mener des enquêtes efficaces sur les crimes commis contre ces personnes au cours de la période 2002-2006 et de punir les auteurs de ces crimes. UN وأوصت، في حالة عدم التحقيق في هذه الجرائم، بإجراء تحقيقات فعالة فيها وبمعاقبة مرتكبيها.
    L'État partie devrait également procéder à des enquêtes efficaces sur les informations faisant état d'agressions ou de faits de violence perpétrés contre des journalistes et traduire en justice les auteurs de ces actes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    L'État partie devrait également procéder à des enquêtes efficaces sur les informations faisant état d'agressions ou de faits de violence perpétrés contre des journalistes et traduire en justice les auteurs de ces actes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mener des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes concernant des actes de violence à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    ALRC_AF formule également des inquiétudes à propos de violations passées des droits de l'homme par l'une et l'autre parties au conflit, et déplore que les violations commises depuis la fin du conflit n'aient pas donné lieu à des enquêtes efficaces et à des poursuites. UN كما أعرب المركز الآسيوي للموارد القانونية ومنتدى الدعوة عن قلقه إزاء عدم إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان من جانب طرفي النزاع، وعدم مقاضاة الجناة بعد انتهاء النزاع.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mener des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes concernant des actes de violence à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    E. Dispositions visant à faciliter des enquêtes efficaces UN هاء- الأحكام الكفيلة بتيسير إجراء تحقيقات فعالة
    209. Une deuxième responsabilité de l'État est de mener sans délai des enquêtes efficaces et de traduire en justice les responsables des graves violations perpétrées le 28 septembre. UN 209 - وتتمثل ثاني مسؤوليات الدولة في إجراء تحقيقات فعالة دون تأخير وفي تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة يوم 28 أيلول/سبتمبر إلى العدالة.
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est tenu de mener immédiatement des enquêtes efficaces et impartiales sur toutes les plaintes déposées, puis de veiller à ce que des peines appropriées soient prononcées contre les coupables et à ce que réparation soit accordée aux victimes. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن عليها القيام فوراً بإجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في جميع الشكاوى المقدمة، وكفالة صدور الأحكام الملائمة ضد الجناة وحصول الضحايا على التعويض.
    d) De mener des enquêtes efficaces sur les enlèvements des nouveau-nés en vue d'en traduire les auteurs en justice, et d'assurer l'enregistrement systématique et rapide des nouveau-nés afin de prévenir de tels enlèvements; UN (د) التحقيق بفعالية في ادعاءات اختطاف الأطفال حديثي الولادة من أجل ضمان تقديم مرتكبي هذا الفعل إلى العدالة وكفالة التسجيل المنهجي والسريع للأطفال حديثي الولادة من أجل منع أعمال الاختطاف؛
    Les répondants ont indiqué qu'il n'y avait pas suffisamment de mesures efficaces pour faire appliquer les lois et qu'il était difficile de signaler les abus aux autorités et de faire procéder à des enquêtes efficaces. UN وأشار المجيبون إلى الافتقار إلى التدابير الفعالة لإنفاذ القوانين، والصعوبات المواجهة في إبلاغ السلطات عن الجرائم وكفالة التحقيق فيها بفعالية.
    Il l'engage à ouvrir sans délai des enquêtes efficaces sur tous les cas d'avortement et de stérilisation forcés et à traduire en justice les responsables de ces actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق فعال ودون مزيد من التأخير، في جميع حالات الإجهاض والتعقيم القسريين، وأن تحاسب المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Il lui a aussi recommandé de combattre le discours de haine dans les médias et sur Internet et de mener des enquêtes efficaces ainsi que, le cas échéant, de poursuivre et sanctionner les auteurs de propos haineux. UN كما أوصت بأن تكافح كازاخستان خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت، وأن تحقق بفعالية في حالات خطابات الكراهية وتلاحق المتورطين فيها وتعاقبهم(65).
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce que le Bureau du Médiateur de la police pour l'Irlande du Nord soit à même de mener des enquêtes efficaces, efficientes et transparentes dans les affaires de discrimination raciale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لمكتب أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية القدرة على إجراء تحقيقات تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية في قضايا التمييز العنصري.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire en sorte qu'il soit procédé à des enquêtes efficaces sur toutes les disparitions forcées et que les droits des victimes tels que consacrés dans la Convention soient pleinement satisfaits. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً على النحو المكرَّس في الاتفاقية.
    Peu d'États sont en mesure de mener des enquêtes efficaces ou d'avoir recours à des outils perfectionnés comme des bases de données ou des services criminalistiques. UN وتفتقر دول المنطقة في معظمها نوعا ما، إلى القدرة اللازمة لإجراء تحقيقات فعلية أو استخدام الأدوات المتطورة مثل قواعد البيانات والطب الشرعي.
    75.34 Engager des enquêtes efficaces concernant les plaintes de torture ou de mauvais traitements et traduire les responsables de tels actes en justice (Norvège); UN 75-34- القيام بتحقيقات فعالة في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة ومقاضاة جميع الفاعلين (النرويج)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus